biuro tłumaczeń skrivanek

Tłumaczenie katalogu produktów dla klienta z branży motoryzacyjnej

tłumaczenie katalogu

Prometeon Tyre Group zajmuje się produkcją i sprzedażą opon dedykowanych dla przemysłu, transportu towarów i osób oraz zastosowań AGRO i OTR. Firma początkowo produkująca i sprzedająca opony marki PIRELLI obecnie sukcesywnie rozwija podejście wielomarkowe i wieloproduktowe przy jednoczesnym poszerzaniu swojej wiedzy technologicznej. Jest jedynym producentem opon specjalizującym się w transporcie towarów i osób, działającym również na polu opon agro i off-the-road. Na rynku przedstawia zintegrowaną i wielomarkową ofertę innowacyjnych technologicznie produktów i usług. I taką właśnie ofertę mieliśmy ostatnio przyjemność tłumaczyć.

tłumaczenie katalogu

Profesjonalnie przygotowany katalog produktów niewątpliwie bardzo ułatwia dotarcie do jeszcze szerszego grona klientów – jest to niezmiennie jeden z najpopularniejszych sposobów na maksymalizację sprzedaży. Stworzenie takiego katalogu – wykreowanie jego struktury, opracowanie układu, zgromadzenie, zdefiniowanie i przedstawienie informacji o produktach, a także pozyskanie dobrych jakościowo obrazów, wyraźnie ukazujących funkcje tych produktów, niewątpliwie wymaga ogromnego nakładu pracy i zaangażowania wielu osób – ekspertów w swojej dziedzinie. Finalnie trzeba jeszcze to wszystko ze sobą połączyć i to w taki sposób, aby oferta w wersji drukowanej wyglądała równie atrakcyjnie jak w wersji elektronicznej. Dobrze byłoby także skondensować plik do takiego rozmiaru, aby mógł on swobodnie docierać na skrzynki mailowe potencjalnych klientów.

Pracy jest tym więcej, im bogatsza jest oferta – i tak też było w tym zleceniu. Klient zgłosił się do nas z zapytaniem o możliwość przetłumaczenia 70-stronicowego katalogu produktów z języka angielskiego na język polski. Po przyjęciu każdego zlecenia wnikliwie zapoznajemy się z treściami zawartymi w plikach źródłowych klienta, aby móc odpowiednio dobrać tłumacza posiadającego doświadczenie w danej branży.

Katalog naszego klienta zawierał ofertę opon do pojazdów ciężarowych i autobusów, co oznacza, że tekst był wysoce specjalistyczny, zatem wymagało to od nas wyselekcjonowania tłumacza specjalizującego się w branży technicznej. Z uwagi na to, że katalog był przeznaczony do publikacji, klient zdecydował się również na korektę native speakera – aby tekst brzmiał jak najbardziej naturalnie i aby czytało się go tak, jakby został napisany przez rodzimego użytkownika języka.
Klient dostarczył nam nieedytowalny plik pdf w języku angielskim i zlecił przygotowanie katalogu w języku polskim w dwóch wersjach, a mianowicie w formie pliku interaktywnego i w formie do druku, zatem usługa objęła także pełne odwzorowanie graficzne. W związku z tym poza tłumaczem i korektorem do procesu włączony został również grafik, który nie tylko przygotował plik do tłumaczenia, ale zajął się także ostatecznym składem graficznym według wskazań klienta.

Przed dostarczeniem gotowego dokumentu, zgodnie z ustaleniami poczynionymi na etapie wyceny, przesłaliśmy klientowi do wglądu przetłumaczony plik do zatwierdzenia. Dzięki temu klient mógł nanieść swoje uwagi i komentarze na docelowym pliku, który ostatecznie zaktualizowaliśmy we współpracy z tłumaczem, korektorem, grafikiem oraz zespołem zajmującym się wewnętrzną kontrolą jakości. Tak dopieszczony katalog został ostatecznie złożony przez grafika do formatów pożądanych przez klienta i bezpiecznie odesłany. Po otrzymaniu gotowego zlecenia klient poprosił nas jeszcze o pomniejszony plik, który mógłby rozsyłać mailowo swoim klientom, czym w błyskawicznym tempie zajął się nasz grafik.
Zwieńczeniem naszej współpracy była pozytywna opinia klienta:

prometeon

Nasza współpraca nad zleceniem tłumaczenia katalogu produktowego na język polski przebiegła bardzo pomyślnie. Przesłany do tłumaczenia plik został przerobiony na język polski szybko. Agencja dała nam czas na wnikliwą analizę, pozwalając na prowadzenie tematu według naszego własnego tempa. Kiedy przedstawiliśmy swoje uwagi związane ze specyfikacją terminologii branżowej, zmiany zostały sprawnie i bezbłędnie zaimplementowane do katalogu. Kilka dni po zakończeniu zlecenia na prośbę o przygotowanie pliku w konkretnym formacie i rozmiarze, został on nam przedstawiony bez żadnej zwłoki. Komunikacja z Agencją jest bardzo dobra, a jakość tłumaczeń stale się poprawia. Jesteśmy zadowoleni ze współpracy i zamierzamy ją kontynuować. Dziękujemy bardzo. 😊

 

Jeżeli poszukujecie Państwo agencji, która kompleksowo zajmie się zaadaptowaniem Waszych katalogów na rynek polski lub zagraniczny, zarówno pod względem językowym, jak i graficznym, gorąco zachęcamy do kontaktu – niezwłocznie przygotujemy dla Państwa bezpłatną wycenę z jak najbardziej atrakcyjną ofertą odpowiadającą Państwa potrzebom.

Posty powiązane

chatsimple
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.