Tłumacz niemiecko-polski
dla Twojej firmy

Jeśli szukasz doświadczonego tłumacza polsko-niemieckiego – dobrze trafiłeś!
Zapewniamy usługi tłumaczeniowe najwyższej jakości od 25 lat!
tłumaczenia

Chcieliby Państwo zamówić tłumaczenie niemiecko-polskie lub polsko-niemieckie?

badgesv2

    Firma / Imię i nazwisko(*)
    Numer telefonu
    Adres email (*)
    Miasto

    Treść wiadomości / Jak możemy Ci pomóc?

    Zachęcamy do podania numeru telefonu. Ułatwi on kontakt w przypadku niejasności oraz usprawni proces obsługi zlecenia.



    1

    Do kogo kierujemy naszą ofertę tłumaczeń polsko-niemieckich?

    Do wszystkich organizacji, które chcą zaistnieć na rynku DACH lub trafić z odpowiednim komunikatem do klientów niemieckojęzycznych. W przeszłości wielokrotnie tłumaczyliśmy teksty z języka polskiego na niemiecki dla szeroko rozumianego sektora technicznego i medycznego. Jesteśmy w stanie przetłumaczyć nawet skomplikowane teksty techniczne w i na język niemiecki.

    NASI KLIENCI:
    iso

    Gwarancja jakości i poufności informacji potwierdzone certyfikatami ISO

    rzetelna

    Uczciwość, terminowość
    i wiarygodność potwierdzona
    certyfikatem rzetelności

    ocena google

    Dostarczamy wysokiej jakości tłumaczenia od ponad 25 lat.

    Gdy potrzebny jest tłumacz polsko-niemiecki

    Niemcy jako zachodni sąsiad Polski są naszym najważniejszym partnerem handlowym i jednym z ważniejszych partnerów politycznych. To potężna gospodarka, która ma wpływ na inne rynki europejskie, dlatego tak ważne jest utrzymywanie dobrych stosunków z Niemcami. Zaletą tamtejszego rynku jest przede wszystkim jego chłonność i wysoka siła nabywcza obywateli. Współpraca gospodarcza Polski i Niemiec układa się tak pomyślnie głównie ze względu na wysoki stopień kooperacji między przedsiębiorstwami obu krajów. Według danych GUS z 2019 roku wartość eksportu towarów za zachodnią granicę wynosiła 279 622,6 mln zł, co przekłada się na 27,6% eksportu Polski ogółem. Wartość importu to natomiast 218 811,2 mln zł (21,8% importu Polski). Pokrycie importu eksportem wynosiło zatem w 2019 aż 128%. Do najważniejszych towarów, które importujemy i eksportujemy do Niemiec, należą:

    • maszyny i urządzenia mechaniczne,
    • elektryczne i ich części,
    • pojazdy, statki i inne środki transportu oraz
    • metale nieszlachetne i artykuły z nich.

    W 2020 roku, mimo trwającej już pandemii koronawirusa, Niemcy wciąż zajmowały pierwsze miejsce wśród krajów, do których importujemy i eksportujemy towary.

    W Polsce swoje siedziby wiele firm zza Odry. Według danych szacunkowych z roku 2018, w naszym kraju działało przeszło 6 tysięcy aktywnych niemieckich przedsiębiorstw. Najważniejsze z nich należą do sektora motoryzacyjnego, bankowego i logistycznego. Ranking największych niemieckich firm w Polsce w 2017/2018 roku na podium plasuje kolejno: Volkswagena, E.ON oraz BMW. Patrząc na wszystkie dane, można spodziewać się, że jeśli stosunki polityczne między Polską a Niemcami nie ulegną pogorszeniu, to zachodni sąsiedzi utrzymają się na pozycji najważniejszego partnera handlowego naszego kraju.

    Agencja Skrivanek to lider polskiego rynku tłumaczeń. Współpracujemy z doświadczoną kadrą tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem. W naszym zespole są osoby, które od lat wykonują tłumaczenia niemiecko-polskie i polsko-niemieckie. Wśród tych specjalistów, wiele osób to native speakerzy języka niemieckiego.

    Tłumacz niemiecko-polski: co tłumaczymy?

    Pracujemy zarówno z prostymi tekstami, jak i skomplikowanymi materiałami technicznymi, prawnymi i medycznymi, które wymagają nie tylko wiedzy językowej, ale też dobrego zrozumienia danej dziedziny. Nasi tłumacze niemiecko-polscy pomogą Państwu przetłumaczyć:

    • artykuły
    • materiały marketingowe
    • książki i e-booki
    • badania i raporty
    • instrukcje
    • aplikacje web/mobile
    • oficjalne dokumenty
    • politykę prywatności
    • strony www
    • sklepy internetowe
    • opisy produktów
    • umowy

    Nasz zespół tłumaczy polsko-niemieckich wesprze Państwa swoją wiedzą i doświadczeniem!

    Polsko-niemieckie tłumaczenia przysięgłe

    Agencja Skrivanek ma w zespole tłumaczy polsko-niemieckich, którzy mają uprawnienia niezbędne do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych (czyli tzw. przysięgłych). Nasi tłumacze są w stanie przetłumaczyć i poświadczyć tłumaczenie zarówno polsko-niemieckie, jak i niemiecko-polskie.

    Taka usługa przyda się Państwu do tłumaczenia oficjalnych pism i dokumentów: wyroków sądów, certyfikatów, zaświadczeń i innych dokumentów dla urzędów państwowych, sądów i instytucji.

    Niemiecko-polskie tłumaczenia ustne

    Oprócz standardowych tłumaczeń pisemnych, chętnie wesprzemy Państwa tłumaczeniami ustnymi podczas różnego rodzaju spotkań biznesowych – konferencji, targów, wykładów, spotkań networkingowych. Nasi polsko-niemieccy tłumacze oferują zarówno tłumaczenia symultaniczne jak i konsekutywne, dzięki czemu sprawdzą się zarówno przy dużych wydarzeniach jak i podczas spotkań 1 na 1.

    TŁUMACZE POLSKO-NIEMIECCY

    Dzięki naszej wykwalifikowanej kadrze tłumaczy niemiecko-polskich, jesteśmy w stanie zaoferować usługi na najwyższym poziomie. A dzięki wsparciu doświadczonych korektorów i proofreaderów, dokładamy starań, aby w naszych tłumaczeniach nie było żadnych błędów.

    ZNAMY TWOJĄ BRANŻĘ

    Działamy na rynku od ponad 25 lat. Współpracowaliśmy z setkami firm działających w bardzo różnych sektorach i gałęziach biznesu. Rozumiemy biznes i jego potrzeby. Tłumaczymy tak, aby sprostać oczekiwaniom Państwa klientów.

    ZAKRES USŁUG

    Nasi tłumacze polsko-niemieccy wykonują pełen zakres usług translatorskich. Od standardowych tłumaczeń pisemnych, przez tłumaczenia przysięgłe i ustne, aż po w pełni profesjonalne tłumaczenie stron internetowych i aplikacji mobilnych. Mamy niezbędne narzędzia i wiedzę, dzięki czemu tłumaczymy materiały w bardzo różnych formatach i formach.

    FAQ

    1

    Jak mogę zlecić tłumaczenie?

    Za pomocą formularza na stronie lub drogą mailową, przesyłając plik do analizy, a następnie akceptując podany koszt usługi.

    Jaka jest cena tłumaczenia?

    Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.

    Czy używacie narzędzi CAT?

    Tak używamy narzędzi CAT w procesie tłumaczeniowym. Programy CAT zapewniają technologiczne wsparcie procesu realizowanego przez człowieka: pozwalają zwiększyć tempo pracy, ułatwiają zapewnienie spójności terminologicznej oraz przyczyniają się do obniżenia kosztu realizacji. Stale rozbudowywana baza, tzw. pamięć tłumaczeniowa, pozwala uniknąć konieczności ponownego tłumaczenia takich samych fragmentów, co przydaje się szczególnie w kontekście tekstów finansowych, technicznych i medycznych oraz umożliwia obniżenie kosztu tłumaczenia dla klienta.

    Czy cena tłumaczenia zawiera podatek VAT?

    Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.

    Ile wynosi czas tłumaczenia?

    Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.

    Czy oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia?

    Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.

    Jakie informacje przekazać wraz ze zleceniem?

    Doceniamy wszelkie informacje: na temat konieczności zachowania określonej terminologii czy też przeznaczenia tłumaczenia i jego odbiorców (Czy tekst przeznaczony jest do publikacji czy do użytku wewnątrz firmowego? Czy tekst ma charakter marketingowy lub reklamowy? A może akademicki?). Pracę ułatwią nam także wszelkie wskazówki merytoryczne oraz materiały referencyjne dotyczące Państwa produktu, usługi lub sektora.

    Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?

    Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo przetłumaczyć.

    W jaki sposób chronicie Państwo dane?

    Nigdy nie udostępniamy Państwa dokumentów, informacji i danych osobom i podmiotom spoza firmy Skrivanek. Zawsze kierujemy się zasadą ścisłej potrzeby. Wgląd do Państwa dokumentów mają wyłącznie te osoby, które potrzebują dostępu do nich, aby zrealizować zlecenie. Ze wszystkimi wykonawcami podpisujemy umowy o zachowaniu poufności. Rygorystycznie przestrzegamy też przepisów RODO.

    Jakie formaty plików obsługujecie?

    Najlepiej jeśli dokument będzie miał postać elektroniczną, nie stawiamy jednak żadnych ograniczeń co do formatu. Dzięki naszemu Działowi DTP jesteśmy w stanie obsłużyć pliki w praktycznie każdym formacie między innymi: TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF i wiele innych, w tym dokumenty nieedytowalne, dzięki usłudze konwersji.

    Tłumacz niemiecko polski lub polsko niemiecki

    1
    Wycena
    tłumaczenia

    W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia.

    Analiza
    dokumentów

    Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia na język niemiecki lub z niemieckiego na inny język oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji.

    Dobranie
    tłumacza

    Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi polsko niemieckiemu posiadającego wiedzę w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na język niemiecki.

    Tłumaczenie
    materiałów

    Dobrany tłumacz wykonuje przekład materiału na język niemiecki zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta.

    Korekta i edycja
    tłumaczenia

    Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy.

    Kontrola jakości
    i dostawa

    Przeprowadzamy kontrolę jakości tłumaczenia, aby zapewnić najwyższe standardy jakości, a następnie przesyłamy gotowy dokument do klienta.

    Privacy Preferences
    When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.