Lokalizacja e-learningu oraz
materiałów edukacyjnych

Wypełnij formularz wyceny

Lokalizacja e-learningu

Wypełnij formularz wyceny

Edukacja online to bardzo dynamicznie rozwijająca się dziedzina. Każdego dnia powstają setki szkoleń, podcastów, webinarów i innych treści
o charakterze edukacyjnym, które są przesyłane do słuchaczy i klientów drogą elektroniczną. Aby odpowiedzieć na rosnącą potrzebę
tłumaczenia tego typu materiałów, agencja Skrivanek przygotowała usługę lokalizacji e-Learningu.
 

Lokalizacja to coś więcej niż tylko tłumaczenie. Wykonując taką usługę bierzemy pod uwagę nie tylko samą treść, którą należy przetłumaczyć, ale również potrzeby Państwa odbiorców. Oznacza to, że nasze tłumaczenia są dostosowane do kontekstu kulturowo-społecznego, a także innych specyficznych
uwarunkowań w danym kraju.

Dzięki lokalizacji, odbiorcy treści postrzegają je jakby były napisane od początku przez osobę posługującą się ich językiem
– brzmią naturalnie, łatwo się czytają, odpowiadają codziennej formie komunikacji.

 

Jak wygląda usługa lokalizacji e-Learningu?

Doskonale zdajemy sobie sprawę, że e-Learning to nie tylko tekst, ale również różnego rodzaju treści audiowizualne, żeby wymienić tylko infografiki, prezentacje, nagrania dźwiękowe, czy wreszcie same platformy e-Learningowe.

Skrivanek zadba o tłumaczenie wszystkich tych elementów! Jeśli na przykład prowadzą Państwo szkolenia online na dedykowanej ku temu platformie, zajmiemy się tłumaczeniem:

  • Całego lay-outu i komunikatów (np. technicznych) w ramach tej platformy i/lub aplikacji
  • Treści pisanych (teksty, nawigacja po platformie, materiały szkoleniowe)
  • Treści dźwiękowych (nagrania audio, wymowa)
  • Treści graficznych (infografiki, prezentacje, zdjęcia z opisem, logotypy)

Dzięki temu, otrzymują Państwo kompletny produkt, który nie wymaga żadnych dodatkowych prac translatorskich!

Etapy współpracy

Zawsze zaczynamy od gruntownej analizy zlecenia. Zapoznajemy się z materiałami i dobieramy najlepszych tłumaczy, którzy mogą się pochwalić doświadczeniem w Państwa branży. Chętnie też ustalamy z Państwem słownik pojęć, tzw. glosariusz, który gwarantuje, że dane słowo (np. pojęcie techniczne) zawsze będzie przetłumaczone w taki sam sposób.

Po ustaleniu zakresu prac, przystępujemy do tłumaczenia. Tłumacze pisemni zajmują się przekładem treści pisanych, natomiast nasi lektorzy (najczęściej będący native speakerami danego języka) nagrywają przetłumaczone skrypty nagrań i konwersacji. Dzięki temu, przetłumaczone nagrania brzmią naturalnie i są łatwe w odbiorze dla zagranicznych słuchaczy.

Na koniec, zajmujemy się pracami technicznymi, aby całość odpowiednio się prezentowała. Nasi specjaliści dbają, aby przetłumaczona platforma szkoleniowa wyglądała równie dobrze jak jej obcojęzyczny odpowiednik.

Zamów usługę już dziś!

Z przyjemnością informujemy, że usługa tłumaczeń e-learningowych jest już dostępna w naszej ofercie!
Zapraszamy serdecznie do kontaktu. Odpowiemy na wszystkie Państwa pytania, ustalimy zakres prac, a na koniec
– dostarczymy kompletny produkt, który spełnia wszystkie Państwa kryteria!

Istniejemy na rynku już 20 lat!

 
Posiadamy bogate doświadczenie w tłumaczeniu tekstów o różnej tematyce.

37+

 
milionów słów przetłumaczonych w 2019 r.

98%

 
klientów poleciłoby nasze usługi.

570+

 
godzin tłumaczeń ustnych w 2019 r.

Co mówią o nas klienci?

Z firmą Skrivanek Sp. z o.o. współpracujemy w zakresie tłumaczeń języków: angielskiego i francuskiego. Materiały przeznaczone do publikacji (katalogi, broszury itp.) albo do umieszczenia na stronie internetowej zlecamy z dodatkową korektą native speakera.
Skrivanek jest w stanie zrealizować tłumaczenia w trybie ekspresowym, odpowiadając na nasze oczekiwania dotyczące terminu wykonania zlecenia. Ze względu na dotychczasową pomyślną współpracę polecamy firmę Skrivanek jako sprawdzonego dostawcę usług tłumaczeniowych.

Przemysł techniczny

W ramach naszej współpracy Skrivanek wykonał dla nas wiele tłumaczeń pisemnych związanych z naszą działalnością w prawie 30 językach m.in. czeskim słowackim, rumuńskim chorwackim, słoweńskim, łotewskim, litewskim, serbskim, estońskim, hiszpańskim węgierskim, niderlandzkim, szwedzkim, fińskim, duńskim portugalskim, bułgarskim, azerskim, uzbeckim, macedońskim, hebrajskim, arabskim. Głównie tłumaczeniom podlegały teksty na etykiety naszych produktów cukierniczych. Jesteśmy bardzo zadowoleni z przebiegu dotychczasowej współpracy z biurem Skrivanek które wykazuje znajomość branży oraz zaangażowanie podczas realizacji kolejnych projektów.

Branża spożywcza

Pracownicy Skrivanka działają bardzo elastycznie, szybko reagując na pilne potrzeby i zgłaszane uwagi. Zamawiane przez nas tłumaczenia są wykonywane profesjonalnie i terminowo. Nigdy nie mieliśmy uwag dotyczących rzetelności przygotowanych tłumaczeń oraz kalkulacji rozliczeń. Mamy bardzo dobrą opinię na temat tłumaczeń wykonywanych w agencji tłumaczeń Skrivanek. Co za tym idzie – nadal chętnie będziemy korzystać z jej usług i polecać innym firmom współpracującym z podmiotami zagranicznymi.

Branża spożywcza