Transkreacja – kreatywna adaptacja i tłumaczenie reklam
![google trustpilot rank google trustpilot rank](https://skrivanek.pl/wp-content/uploads/2024/04/google-trustpilot-rank-300x266.png)
![cover-header tłumaczenia](https://skrivanek.pl/wp-content/uploads/2021/02/vocer-header.png)
Przekrocz bariery językowe, dotrzyj do serc i umysłów – z transkreacją Skrivanek.
Czym jest transkreacja?
Transkreację najtrafniej można określić jako twórcze tłumaczenie reklam z jednego języka na drugi. Polega ona na dostosowaniu treści danego komunikatu w języku obcym w taki sposób, aby możliwie najlepiej odpowiadał odbiorcom. Gdy koncentrujemy się na marketingu, staramy się doprowadzić do wywołania takich samych emocji i potrzeb u nowych odbiorców w języku docelowym, jakie były naszą intencją w przypadku odbiorców komunikatu w języku oryginalnym.
Osoba odpowiedzialna za transkreację musi dokładnie rozumieć pożądany efekt przekazu oraz dysponować swobodą nie tylko tłumaczenia, ale także wprowadzania w tekście istotnych modyfikacji. W procesie transkreacji równie duże znaczenie ma zarówno to, co się mówi, jak i to, w jaki sposób. Dlatego konieczne jest, aby w procesie tłumaczenia tekst źródłowy został dostosowany do konkretnego odbiorcy. Usługa ta może obejmować copywriting (w procesie którego tworzone są nowe teksty marketingowe), modyfikację materiałów graficznych, zmiany w układzie tekstu oraz inne przekształcenia, w zależności od istniejących potrzeb. Transkreacja to pójście krok dalej w globalnych kampaniach marketingowych, w których samo tłumaczenie treści nie wystarczy.
Transkreacja – przekazywanie emocji
W Skrivanku zapewniamy, że zamierzony efekt i emocje przekazu, które transmitowane były w tekście źródłowym, nie zostaną utracone w tłumaczeniu. Profesjonalnie wykonana transkreacja przy użyciu języka docelowego wzmacnia postrzeganie marki na poziomie lokalnym i umożliwia przepływ globalnych doświadczeń klientów, zapewniając strategiczną spójność i pozycjonowanie marki. W przypadku, gdy klient chce, by jego firma podbijała rynki zagraniczne, transkreacja jest niemalże koniecznością. Dzięki niej łatwiej dotrzesz do wybranej grupy odbiorców.
![transkreacja zastosowana, strukturę zdania, globalnych kampaniach marketingowych transkreacja zastosowana, strukturę zdania, globalnych kampaniach marketingowych](https://skrivanek.pl/wp-content/uploads/2021/12/transkreacja1.jpg)
![transkreacja, oryginalne treści na rynku docelowym w innym języku transkreacja, oryginalne treści na rynku docelowym w innym języku](https://skrivanek.pl/wp-content/uploads/2021/12/transkreacja.jpg)
![transkreacja, bezpłatne narzędzie, treści wolne, językiem obcym transkreacja, bezpłatne narzędzie, treści wolne, językiem obcym](https://skrivanek.pl/wp-content/uploads/2021/12/transkreacja2.jpg)
Na czym polegają zalety transkreacji?
Przede wszystkim transkreacja pozwala uniknąć tworzenia strategii marketingowej firmy całkowicie od nowa. Odpowiednia adaptacja wizji produktów pozwala zaoszczędzić czas i pieniądze.
A oto kluczowe korzyści płynące z usugi transkreacji:
- Dostosowanie kulturowe: Transkreacja to więcej niż tłumaczenie; dostosowuje tekst do kultury docelowej, co jest kluczowe dla skutecznej komunikacji z lokalnymi odbiorcami.
- Wierność marki: Pozwala na zachowanie głównego przekazu i tonu marki, jednocześnie adaptując treść do lokalnych oczekiwań i preferencji.
- Kreatywność: Transkreacja często wymaga kreatywnego podejścia, aby trafnie przekazać przekaz w różnych językach i kulturach, co może skutkować bardziej angażującymi i oryginalnymi treściami.
- Zwiększenie zaangażowania: Treści transkreowane są bardziej przystępne i atrakcyjne dla lokalnych odbiorców, co zwiększa ich zaangażowanie.
- SEO i widoczność online: Dostosowanie treści do lokalnych słów kluczowych i zwrotów może poprawić pozycjonowanie strony w lokalnych wyszukiwarkach.
- Unikanie nieporozumień: Transkreacja pomaga unikać błędów kulturowych i językowych, które mogą być kosztowne dla marki.
- Zwiększenie konwersji: Treści dostosowane kulturowo mogą być bardziej przekonujące dla lokalnych odbiorców, co może prowadzić do wyższych wskaźników konwersji.
- Elastyczność: Transkreacja umożliwia większą elastyczność w adaptacji treści, co jest szczególnie ważne w dynamicznych środowiskach marketingowych.
- Zrozumienie lokalnego rynku: Proces transkreacji często wymaga dogłębnej analizy lokalnego rynku, co może przynieść dodatkowe korzyści w postaci lepszego zrozumienia odbiorców.
- Długoterminowe korzyści: Budowanie silnej obecności marki w różnych regionach za pomocą dobrze dostosowanych treści może przynieść długoterminowe korzyści biznesowe.
Zwiększ skuteczność swoich kampanii marketingowych na rynkach międzynarodowych. Skontaktuj się z nami, aby dowiedzieć się więcej o możliwościach transkreacji.
Nasi Klienci:
![logos logos](https://skrivanek.pl/wp-content/uploads/2022/03/logos-1.png)
Czym ryzykujemy, rezygnując z transkreacji?
W najlepszym przypadku rezygnacja z transkreacji poskutkuje stratą pieniędzy zainwestowanych w kampanię marketingową, która nie zostanie właściwie zrozumiana, a tym samym okaże się nieskuteczna. W najgorszym razie możemy doprowadzić do powstania negatywnego wizerunku marki lub całej firmy. Niektóre sformułowania, które w języku źródłowym (np. dla polskiego odbiorcy) brzmiały dobrze, mogą być zrozumiane nawet jako obraźliwe przez odbiorców z innego kręgu kulturowego.
Jakie teksty warto poddać transkreacji?
Teksty, które mają silne powiązania z kulturą, emocjami i wartościami, a także te, które mają na celu wywołanie określonej reakcji lub zaangażowanie odbiorców na poziomie emocjonalnym, powinny zostać poddane transkreacji. W ten sposób zostaną w pełni dopasowane do rynku docelowego. Oto kilka rodzajów tekstów, które często podlegają tłumaczeniu kreatywnemu:
- Reklamy i materiały marketingowe, czyli slogany, broszury, materiały promocyjne, strony internetowe czy kampanie w mediach społecznościowych. Transkreacja pozwala na zachowanie ich siły przekonywania i przekazanie samych emocji. To doskonały sposób, aby wpłynąć na wizerunek marki.
- Opisy produktów: kreatywne opisy produktów, wplatające elementy lokalnej kultury, lepiej oddziaływają na odbiorcę, zachęcając go do kupna, niż sucha wzmianka o cechach i zaletach produktu.
- Gry wideo i aplikacje mobilne: dialogi, opisy, nazwy postaci czy miejsc w grach komputerowych powinny być tłumaczone w sposób kreatywny, jeśli planujesz wejść na rynek międzynarodowy. W ten sposób staną się atrakcyjne dla graczy z różnych krajów i kultur.
- Filmy, seriale i programy telewizyjne: transkreacja zastosowana w napisach (lub dubbingu) sprawia, że żarty i nawiązania do historii lub kultury są od razu zrozumiałe.
- Literatura: transkreacja w powieściach, poezji czy opowiadaniach pomaga oddać piękno i styl tekstu źródłowego, bez utraty wartości emocjonalnej i artystycznej.
- Wystawy dzieł sztuki: opisy, broszury czy materiały informacyjne dotyczące wystaw sztuki i eksponatów w muzeach będą brzmieć lepiej, gdy zastosujemy transkreację. Zwiększy się wówczas ich walor edukacyjny i estetyczny dla odbiorców z różnych kultur.
Parafrazowanie
Parafrazowanie to oddanie sensu tekstu przy użyciu innych słów, niedokładne przytoczenie wypowiedzi. Takie działanie pozwala uniknąć problemów z prawami autorskimi; może też być wykorzystywane, żeby wytłumaczyć komuś, o co chodziło w danym tekście, przy użyciu prostszych słów. Według Słownika języka polskiego PWN, parafraza to „swobodna przeróbka utworu literackiego lub czyjejś wypowiedzi rozwijająca i modyfikująca treść pierwowzoru”.
Transkreacja artykułów z uwzględnieniem optymalizacji pod kątem SEO – CASE STUDY
Zwrócił się do nas klient – agencja marketingu cyfrowego. Poszukiwała partnera do długofalowej współpracy przy tłumaczeniu krótkich artykułów z języka polskiego na język rumuński z uwzględnieniem instrukcji pod optymalizację SEO tekstu w ramach projektu prowadzonego dla swojego klienta, firmy oferującej płatności odroczone. Artykuły powstawały w języku polskim i dotyczyły różnych obszarów codziennego życia – mody, zakupów itd. W źródłowej wersji pojedyncze artykuły miały liczyć około 3 000 znaków ze spacjami. Miesięcznie mieliśmy otrzymywać 8 takich tekstów. Sam klient określił swoje potrzeby jako transkreację – nie zależało mu na prostym przetłumaczeniu tekstów, lecz na dostosowaniu ich do funkcjonowania w Rumunii, gdzie zamierzał działać klient agencji.
![czym jest transkreacja, w jakich tekstach znajduje zastosowanie, przykłady transkreacji czym jest transkreacja, w jakich tekstach znajduje zastosowanie, przykłady transkreacji](https://skrivanek.pl/wp-content/uploads/2022/02/transkreacja-300x200.jpg)
CASE STUDY – Transkreacja postów na stronę www i social media
Klient X to właściciel znanej platformy, która powstała w 2010 roku i przez lata ugruntowała swoją pozycję na rynku jako kompleksowe rozwiązanie webinarowe dla edukacji, biznesu oraz organizacji non-profit różnej wielkości. W dobie pracy zdalnej firma X dostarcza technologię idealnie dostosowaną do efektywnej współpracy, spotkań oraz komunikacji online. Ponieważ klient pomaga tysiącom nauczycieli, trenerów, marketerów, sprzedawców i menedżerów na całym świecie, pojawiło się u niego zapotrzebowanie na transkreację postów publikowanych na jego stronie internetowej oraz w social mediach.
![transkreacja; językiem źródłowym języka docelowego opisów produktów transkreacja; językiem źródłowym języka docelowego opisów produktów](https://skrivanek.pl/wp-content/uploads/2022/02/transkreacja-1-300x200.jpg)