Transkreację najtrafniej można określić jako twórcze tłumaczenie reklam. Polega zatem na zaprezentowaniu danego komunikatu w języku obcym w taki sposób, aby komunikat ten możliwie najbardziej odpowiadał odbiorcom. Gdy koncentrujemy się na marketingu, skupiamy się na wywołaniu takich samych emocji i potrzeb u nowych odbiorców, jakie były zamierzone u odbiorców komunikatu w języku oryginalnym.
 

Osoba wykonująca transkreację musi dokładnie rozumieć, jaki ma być pożądany efekt i mieć swobodę nie tylko tłumaczenia, ale także wprowadzania w tekście istotnych modyfikacji. W procesie transkreacji równie duże znaczenie ma zarówno to, co się mówi, jak i to, w jaki sposób się mówi. Dlatego konieczne jest dostosowanie tłumaczonych materiałów do konkretnych odbiorców. Może to obejmować copywriting, zmianę materiałów graficznych, zmiany w układzie tekstu i inne przekształcenia, które okażą się potrzebne.

W Skrivanku zapewniamy, że zamierzony efekt i emocje przesłania w języku oryginału nie zostaną utracone w tłumaczeniu. Profesjonalnie wykonana transkreacja wzmacnia postrzeganie marki na poziomie lokalnym i umożliwia przepływ globalnych doświadczeń klientów, zapewniając strategiczną spójność i pozycjonowanie marki.

Jakie zalety ma transkreacja?
 

Przede wszystkim pozwala uniknąć tworzenia całkowicie od nowa strategii marketingowej firmy. Odpowiednia adaptacja wizji produktów pozwala zaoszczędzić czas i pieniądze. Transkreacja minimalizuje również ryzyko wystąpienia kłopotliwych sytuacji wynikających ze złego zrozumienia przekazu. Jeżeli transkreacją zajmuje się osoba znająca dobrze daną kulturę, unikamy niebezpieczeństwa, że reklama zostanie odebrana w sposób niewłaściwy, obraźliwy lub niezamierzenie śmieszny.

Czym ryzykujemy, nie stosując transkreacji?

W najlepszym przypadku stratą pieniędzy zainwestowanych w kampanię marketingową, która nie zostanie właściwie zrozumiana, a tym samym okaże się nieskuteczna. W najgorszym razie możemy narazić się na negatywny wizerunek marki lub całej firmy.

Istniejemy na rynku już 20 lat!

 
Posiadamy bogate doświadczenie w tłumaczeniu tekstów o różnej tematyce.

59+

 
milionów słów przetłumaczonych w 2017 r.

90%

 
klientów poleciłoby nasze usługi.

2710+

 
godzin tłumaczeń ustnych w 2017 r.

Co mówią o nas klienci?

SKRIVANEK zrealizował dla nas duży projekt tłumaczeniowy, który obejmował specjalistyczne tłumaczenie techniczne z języka angielskiego, niemieckiego i węgierskiego. W ramach projektu wykonano również obróbkę graficzną plików (DTP złożone). Tematykę tłumaczonego materiału stanowiła dokumentacja techniczna naszych urządzeń. Jakość i termin realizacji w/w projektu były dla nas zadowalające. Firma SKRIVANEK wykazała się elastycznym podejściem do powyższego projektu. Jesteśmy zadowoleni ze współpracy i rekomendujemy firmę SKRIVANEK jako profesjonalnego dostawcę usług tłumaczeniowych.

AERZEN Polska

W ramach naszej współpracy Skrivanek wykonał dla nas wiele tłumaczeń pisemnych związanych z naszą działalnością w prawie 30 językach m.in. czeskim słowackim, rumuńskim chorwackim, słoweńskim, łotewskim, litewskim, serbskim, estońskim, hiszpańskim węgierskim, niderlandzkim, szwedzkim, fińskim, duńskim portugalskim, bułgarskim, azerskim, uzbeckim, macedońskim, hebrajskim, arabskim. Głównie tłumaczeniom podlegały teksty na etykiety naszych produktów cukierniczych. Jesteśmy bardzo zadowoleni z przebiegu dotychczasowej współpracy z biurem Skrivanek które wykazuje znajomość branży oraz zaangażowanie podczas realizacji kolejnych projektów.

Mieszko S.A.

Pracownicy Skrivanka działają bardzo elastycznie, szybko reagując na pilne potrzeby i zgłaszane uwagi. Zamawiane przez nas tłumaczenia są wykonywane profesjonalnie i terminowo. Nigdy nie mieliśmy uwag dotyczących rzetelności przygotowanych tłumaczeń oraz kalkulacji rozliczeń. Mamy bardzo dobrą opinię na temat tłumaczeń wykonywanych w agencji tłumaczeń Skrivanek. Co za tym idzie – nadal chętnie będziemy korzystać z jej usług i polecać innym firmom współpracującym z podmiotami zagranicznymi.

Agram Chłodnia w Lublinie S.A.