Tłumacz angielsko-polski
dla Twojej firmy

Jeśli szukasz doświadczonego tłumacza polsko-angielskiego – dobrze trafiłeś!
Zapewniamy usługi tłumaczeniowe najwyższej jakości od 25 lat!
tłumaczenia

Chcieliby Państwo zamówić tłumaczenie angielsko-polskie lub polsko-angielskie?

badgesv2

    Firma / Imię i nazwisko(*)
    Numer telefonu
    Adres email (*)
    Miasto

    Treść wiadomości / Jak możemy Ci pomóc?



    1

    Do kogo kierujemy naszą ofertę tłumaczeń polsko-angielskich?

    Do wszystkich organizacji, które chcą zaistnieć na rynku brytyjskim, amerykańskim, australijskim, lub po prostu trafić z odpowiednim komunikatem do klientów anglojęzycznych. W przeszłości wielokrotnie tłumaczyliśmy teksty z języka polskiego na angielski dla prawie wszystkich głównych sektorów biznesu i przemysłu.

    NASI KLIENCI:
    iso

    Gwarancja jakości i poufności informacji potwierdzone certyfikatami ISO

    rzetelna

    Uczciwość, terminowość
    i wiarygodność potwierdzona
    certyfikatem rzetelności

    ocena google

    Dostarczamy wysokiej jakości tłumaczenia od ponad 25 lat.

    Gdy potrzebny jest tłumacz polsko-angielski

    Wielka Brytania pozostaje ważnym partnerem handlowym Polski, głównie ze względu na spory odsetek Polaków mieszkających na Wyspach. Zaletą rynku brytyjskiego jest przede wszystkim jego chłonność. Niestety, w związku z Brexitem, wymiana handlowa towarów została znacznie utrudniona, a przesyłki towarów są droższe. Wszystko to prowadzi do powolnej izolacji rynku brytyjskiego od gospodarek Unii Europejskiej. To także rynek odznaczający się wysoką konkurencją.

    Mimo wszystko, w roku 2019 eksport Polski wyniósł 60 717,5 mln zł, co przekłada się na 6% udziału w eksporcie Polski ogółem. Wartość importu to z kolei 22 835,4 mln zł, czyli 2,3% ogólnego importu Polski w 2019 roku. Co ważne, pokrycie importu eksportem to aż 266%. Polacy eksportują do Wielkiej Brytanii głównie maszyny i urządzenia mechaniczne, elektryczne i ich części, pojazdy i środki transportu oraz artykuły spożywcze. Z Wysp natomiast importujemy maszyny i urządzenia, pojazdy i produkty przemysłu chemicznego. Według danych za okres styczeń-listopad 2020 r., Wielka Brytania wciąż utrzymywała się na 3. miejscu, jeśli chodzi o eksport. Obrót towarowy wyniósł wówczas 55 mld zł. Wartość importu wyniosła 19,1 mld zł. Ani trwająca pandemia koronawirusa, ani Brexit nie spowodowały, że UK przestało być ważnym partnerem handlowym Polski.

    Według danych z 2019 roku, w Polsce działało około 400 brytyjskich firm, zatrudniających ponad 115 tysięcy osób. Wielką Brytanię plasuje się również w pierwszej piątce największych inwestorów w naszym kraju. Mimo że trudno przewidzieć, jak w przyszłości będzie się układać współpraca gospodarcza Polski i Wielkiej Brytanii, można być pewnym, że ze względu na chłonny tamtejszy rynek i dużą grupę Polaków na Wyspach, eksport towarów do UK wciąż będzie ważnym filarem polskiej gospodarki.

    Agencja Skrivanek to lider polskiego rynku tłumaczeń. Współpracujemy z doświadczoną kadrą tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem. W naszym zespole są osoby, które od lat wykonują tłumaczenia angielsko-polskie i polsko-angielskie. Wśród tych specjalistów, wiele osób to native speakerzy języka angielskiego.

    Tłumacz angielsko-polski: co tłumaczymy?

    Pracujemy zarówno z prostymi tekstami, jak i skomplikowanymi materiałami technicznymi, prawnymi i medycznymi, które wymagają nie tylko wiedzy językowej, ale też dobrego zrozumienia danej dziedziny. Nasi tłumacze angielsko-polscy pomogą Państwu przetłumaczyć:

    • artykuły
    • materiały marketingowe
    • książki i e-booki
    • badania i raporty
    • instrukcje
    • aplikacje web/mobile
    • oficjalne dokumenty
    • politykę prywatności
    • strony www
    • sklepy internetowe
    • opisy produktów
    • umowy

    Nasz zespół tłumaczy polsko-angielskich jest do Państwa dyspozycji!

    Polsko-angielskie tłumaczenia przysięgłe

    Agencja Skrivanek ma w zespole tłumaczy polsko-angielskich, którzy mają uprawnienia niezbędne do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych (przysięgłych). Nasi tłumacze języka angielskiego są w stanie przetłumaczyć i poświadczyć tłumaczenie zarówno polsko-angielskie, jak i angielsko-polskie.

    Taka usługa przyda się Państwu do tłumaczenia oficjalnych pism i dokumentów: wyroków sądów, certyfikatów, zaświadczeń i innych dokumentów dla urzędów państwowych, sądów i instytucji.

    Angielsko-polskie tłumaczenia ustne

    Oprócz standardowych tłumaczeń pisemnych, chętnie wesprzemy Państwa tłumaczeniami ustnymi podczas różnego rodzaju spotkań biznesowych – konferencji, targów, wykładów, spotkań networkingowych. Nasi polsko-angielscy tłumacze oferują zarówno tłumaczenia symultaniczne jak i konsekutywne, dzięki czemu sprawdzą się zarówno przy dużych wydarzeniach jak i podczas spotkań 1 na 1.

    TŁUMACZE POLSKO-ANGIELSCY

    Dzięki naszej wykwalifikowanej kadrze tłumaczy angielsko-polskich jesteśmy w stanie zaoferować usługi na najwyższym poziomie. A dzięki wsparciu doświadczonych korektorów i proofreaderów dokładamy starań, aby w naszych tłumaczeniach nie było żadnych błędów.

    ZNAMY TWOJĄ BRANŻĘ

    Działamy na rynku od ponad 25 lat. Współpracowaliśmy z setkami firm działających w bardzo różnych sektorach i gałęziach biznesu. Rozumiemy biznes i jego potrzeby. Tłumaczymy tak, aby sprostać oczekiwaniom Państwa klientów.

    ZAKRES USŁUG

    Nasi tłumacze polsko-angielscy wykonują pełen zakres usług translatorskich. Od standardowych tłumaczeń pisemnych, przez tłumaczenia przysięgłe i ustne, aż po w pełni profesjonalne tłumaczenie stron internetowych i aplikacji mobilnych. Mamy niezbędne narzędzia i wiedzę, dzięki czemu tłumaczymy materiały w bardzo różnych formatach i formach.

    FAQ

    1

    Jak mogę zlecić tłumaczenie?

    Za pomocą formularza na stronie lub drogą mailową, przesyłając plik do analizy, a następnie akceptując podany koszt usługi.

    Jaka jest cena tłumaczenia?

    Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.

    Czy używacie narzędzi CAT?

    Tak używamy narzędzi CAT w procesie tłumaczeniowym. Programy CAT zapewniają technologiczne wsparcie procesu realizowanego przez człowieka: pozwalają zwiększyć tempo pracy, ułatwiają zapewnienie spójności terminologicznej oraz przyczyniają się do obniżenia kosztu realizacji. Stale rozbudowywana baza, tzw. pamięć tłumaczeniowa, pozwala uniknąć konieczności ponownego tłumaczenia takich samych fragmentów, co przydaje się szczególnie w kontekście tekstów finansowych, technicznych i medycznych oraz umożliwia obniżenie kosztu tłumaczenia dla klienta.

    Czy cena tłumaczenia zawiera podatek VAT?

    Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.

    Ile wynosi czas tłumaczenia?

    Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.

    Czy oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia?

    Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.

    Jakie informacje przekazać wraz ze zleceniem?

    Doceniamy wszelkie informacje: na temat konieczności zachowania określonej terminologii czy też przeznaczenia tłumaczenia i jego odbiorców (Czy tekst przeznaczony jest do publikacji czy do użytku wewnątrz firmowego? Czy tekst ma charakter marketingowy lub reklamowy? A może akademicki?). Pracę ułatwią nam także wszelkie wskazówki merytoryczne oraz materiały referencyjne dotyczące Państwa produktu, usługi lub sektora.

    Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?

    Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo przetłumaczyć.

    W jaki sposób chronicie Państwo dane?

    Nigdy nie udostępniamy Państwa dokumentów, informacji i danych osobom i podmiotom spoza firmy Skrivanek. Zawsze kierujemy się zasadą ścisłej potrzeby. Wgląd do Państwa dokumentów mają wyłącznie te osoby, które potrzebują dostępu do nich, aby zrealizować zlecenie. Ze wszystkimi wykonawcami podpisujemy umowy o zachowaniu poufności. Rygorystycznie przestrzegamy też przepisów RODO.

    Jakie formaty plików obsługujecie?

    Najlepiej jeśli dokument będzie miał postać elektroniczną, nie stawiamy jednak żadnych ograniczeń co do formatu. Dzięki naszemu Działowi DTP jesteśmy w stanie obsłużyć pliki w praktycznie każdym formacie między innymi: TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF i wiele innych, w tym dokumenty nieedytowalne, dzięki usłudze konwersji.

    Tłumacz angielsko polski lub polsko angielski

    1
    Wycena
    tłumaczenia

    W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia.

    Analiza
    dokumentów

    Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia na język angielski lub z angielskiego na inny język oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji.

    Dobranie
    tłumacza

    Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi polsko angielskiemu posiadającego wiedzę w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na język angielski.

    Tłumaczenie
    materiałów

    Dobrany tłumacz wykonuje przekład materiału na język angielski zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta.

    Korekta i edycja
    tłumaczenia

    Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy.

    Kontrola jakości
    i dostawa

    Przeprowadzamy kontrolę jakości tłumaczenia, aby zapewnić najwyższe standardy jakości, a następnie przesyłamy gotowy dokument do klienta.

    Privacy Preferences
    When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.