Tłumacz szwedzko-polski
dla Twojej firmy

Jeśli szukasz doświadczonego tłumacza szwedzko-polskiego – dobrze trafiłeś!
Zapewniamy usługi tłumaczeniowe najwyższej jakości od 25 lat!
tłumaczenia

Czekamy na wiadomość od Państwa!

badgesv2

    Firma / Imię i nazwisko(*)
    Numer telefonu
    Adres email (*)
    Miasto

    Treść wiadomości / Jak możemy Ci pomóc?



    1

    Do kogo kierujemy naszą ofertę tłumaczeń polsko-szwedzkich?

    Do wszystkich organizacji, które chcą zaistnieć na rynku szwedzkim lub trafić z odpowiednim komunikatem do szwedzkich klientów. W przeszłości wielokrotnie tłumaczyliśmy teksty z języka polskiego na szwedzki dla szeroko rozumianego sektora technicznego i medycznego. Jesteśmy w stanie przetłumaczyć nawet skomplikowane teksty techniczne.

    Nasi klienci:
    iso

    Gwarancja jakości i poufności informacji potwierdzone certyfikatami ISO

    rzetelna

    Uczciwość, terminowość
    i wiarygodność potwierdzona
    certyfikatem rzetelności

    ocena google

    Dostarczamy wysokiej jakości tłumaczenia od ponad 25 lat.

    Gdy potrzebny jest tłumacz szwedzko polski

    Współpraca gospodarcza Polski i Szwecji każdego roku dynamicznie się rozwija. Według danych SPCC[1] kraje skandynawskie (w tym Szwecja) pozostają w czołówce partnerów handlowych Polski, zarówno w kategoriach importu, jak i eksportu. Niezmiennie od kilku lat Skandynawia utrzymuje się w pierwszej trójce kierunków polskiego eksportu (ok. 6-7% całości eksportu) i w pierwszej piątce kierunków polskiego importu (około 5-6% całości importu). Należy jednak pamiętać, że są to dane sprzed pandemii COVID-19. Według danych GUS za rok 2020, Szwecja była ósmym największym partnerem eksportowym Polski. 2,9% polskiego eksportu trafiało w tym czasie właśnie do Szwecji[2].

    Faktem jest, że co roku coraz więcej polskich firm oferuje swoje produkty i usługi na terenie Szwecji. A z drugiej strony, w Polsce możemy kupić lub zamówić coraz więcej szwedzkich produktów i usług. Według SPCC w Polsce działa ponad 2 000 spółek z udziałem kapitału skandynawskiego. W takiej sytuacji zapotrzebowanie na wykwalifikowanych tłumaczy polsko-szwedzkich i szwedzko-polskich jest również coraz większe.

    Agencja Skrivanek to lider polskiego rynku tłumaczeń. Współpracujemy z doświadczoną kadrą tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem. W naszym zespole są osoby, które od lat wykonują tłumaczenia szwedzko-polskie i polsko-szwedzkie. Wśród tych specjalistów, wiele osób to native speakerzy języka szwedzkiego.

    [1] https://www.spcc.pl/node/20645

    [2] https://stat.gov.pl/obszary-tematyczne/ceny-handel/handel/obroty-towarowe-handlu-zagranicznego-ogolem-i-wedlug-krajow-w-okresie-styczen-listopad-2020-roku,1,100.html

    Tłumacz szwedzko-polski: co tłumaczymy?

    Pracujemy zarówno z prostymi tekstami, jak i skomplikowanymi materiałami technicznymi i medycznymi, które wymagają nie tylko wiedzy językowej, ale też dobrego zrozumienia danej dziedziny. Nasi tłumacze szwedzko-polscy pomogą Państwu przetłumaczyć:

    • artykuły
    • materiały marketingowe
    • książki i e-booki
    • badania i raporty
    • strony www
    • sklepy internetowe
    • opisy produktów
    • instrukcje
    • aplikacje web/mobile
    • oficjalne dokumenty
    • umowy
    • politykę prywatności
    • regulaminy
    • nazwy

    Nasz zespół tłumaczy polsko-szwedzkich jest do Państwa dyspozycji!

    Polsko-szwedzkie tłumaczenia przysięgłe

    Agencja Skrivanek ma w zespole tłumaczy polsko-szwedzkich, którzy mają uprawnienia niezbędne do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych (przysięgłych). Nasi tłumacze są w stanie przetłumaczyć i poświadczyć tłumaczenie polsko-szwedzkie i szwedzko-polskie.

    Taka usługa przyda się Państwu do tłumaczenia oficjalnych pism i dokumentów: wyroków sądów, certyfikatów, zaświadczeń i innych dokumentów dla urzędów państwowych, sądów i instytucji.

    Szwedzko-polskie tłumaczenia ustne

    Oprócz standardowych tłumaczeń pisemnych, chętnie wesprzemy Państwa tłumaczeniami ustnymi podczas różnego rodzaju spotkań biznesowych – konferencji, targów, wykładów, spotkań networkingowych. Nasi polsko-szwedzcy tłumacze oferują zarówno tłumaczenia symultaniczne jak i konsekutywne, dzięki czemu sprawdzą się zarówno przy dużych wydarzeniach jak i podczas spotkań 1 na 1.

    TŁUMACZE POLSKO-SZWEDZCY

    Dzięki naszej wykwalifikowanej kadrze tłumaczy szwedzko-polskich, jesteśmy w stanie zaoferować usługi na najwyższym poziomie. A dzięki czujnym oczom naszych korektorów i proofreaderów, dokładamy starań, aby w naszych tłumaczeniach nie było żadnych błędów.

    ZNAMY TWOJĄ BRANŻĘ

    Działamy na rynku od ponad 25 lat. Współpracowaliśmy z setkami firm działających w bardzo różnych sektorach i gałęziach biznesu. Rozumiemy biznes i jego potrzeby. Tłumaczymy tak, aby sprostać oczekiwaniom Państwa klientów.

    ZAKRES USŁUG

    Nasi tłumacze polsko-szwedzcy wykonują pełen zakres usług translatorskich. Od standardowych tłumaczeń pisemnych, przez tłumaczenia przysięgłe i ustne, aż po w pełni profesjonalne tłumaczenie stron internetowych i aplikacji mobilnych.

    FAQ

    1

    Jak mogę zlecić tłumaczenie?

    Za pomocą formularza na stronie lub drogą mailową, przesyłając plik do analizy, a następnie akceptując podany koszt usługi.

    Jaka jest cena tłumaczenia?

    Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.

    Czy używacie narzędzi CAT?

    Tak używamy narzędzi CAT w procesie tłumaczeniowym. Programy CAT zapewniają technologiczne wsparcie procesu realizowanego przez człowieka: pozwalają zwiększyć tempo pracy, ułatwiają zapewnienie spójności terminologicznej oraz przyczyniają się do obniżenia kosztu realizacji. Stale rozbudowywana baza, tzw. pamięć tłumaczeniowa, pozwala uniknąć konieczności ponownego tłumaczenia takich samych fragmentów, co przydaje się szczególnie w kontekście tekstów finansowych, technicznych i medycznych oraz umożliwia obniżenie kosztu tłumaczenia dla klienta.

    Czy cena tłumaczenia zawiera podatek VAT?

    Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.

    Ile wynosi czas tłumaczenia?

    Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.

    Czy oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia?

    Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.

    Jakie informacje przekazać wraz ze zleceniem?

    Doceniamy wszelkie informacje: na temat konieczności zachowania określonej terminologii czy też przeznaczenia tłumaczenia i jego odbiorców (Czy tekst przeznaczony jest do publikacji czy do użytku wewnątrz firmowego? Czy tekst ma charakter marketingowy lub reklamowy? A może akademicki?). Pracę ułatwią nam także wszelkie wskazówki merytoryczne oraz materiały referencyjne dotyczące Państwa produktu, usługi lub sektora.

    Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?

    Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo przetłumaczyć.

    W jaki sposób chronicie Państwo dane?

    Nigdy nie udostępniamy Państwa dokumentów, informacji i danych osobom i podmiotom spoza firmy Skrivanek. Zawsze kierujemy się zasadą ścisłej potrzeby. Wgląd do Państwa dokumentów mają wyłącznie te osoby, które potrzebują dostępu do nich, aby zrealizować zlecenie. Ze wszystkimi wykonawcami podpisujemy umowy o zachowaniu poufności. Rygorystycznie przestrzegamy też przepisów RODO.

    Jakie formaty plików obsługujecie?

    Najlepiej jeśli dokument będzie miał postać elektroniczną, nie stawiamy jednak żadnych ograniczeń co do formatu. Dzięki naszemu Działowi DTP jesteśmy w stanie obsłużyć pliki w praktycznie każdym formacie między innymi: TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF i wiele innych, w tym dokumenty nieedytowalne, dzięki usłudze konwersji.

    Tłumacz szwedzko polski lub polsko szwedzki

    1
    Wycena
    tłumaczenia

    W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia.

    Analiza
    dokumentów

    Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia na język szwedzki lub z szwedzkiego na inny język oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji.

    Dobranie
    tłumacza

    Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi języka szwedzkiego posiadającego wiedzę w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na język szwedzki lub z szwedzkiego.

    Tłumaczenie
    materiałów

    Dobrany tłumacz wykonuje przekład materiału na język szwedzki zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta.

    Korekta i edycja
    tłumaczenia

    Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy.

    Kontrola jakości
    i dostawa

    Przeprowadzamy kontrolę jakości tłumaczenia, aby zapewnić najwyższe standardy jakości, a następnie przesyłamy gotowy dokument do klienta.

    Privacy Preferences
    When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.