biuro tłumaczeń skrivanek

Testy językowe stron www i aplikacji

Testy językowe to ważny element, który może znacząco wpłynąć na sukces Twojej firmy w przyszłości.

tłumaczenia
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe?
1

Kompleksowa obsługa – niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia, lokalizacji strony www,aplikacji czy tłumaczenia napisów do filmu, w biurze tłumaczeń Skrivanek posiadamy bogatą ofertę usług językowych – na pewno znajdziemy rozwiązanie.

Wsparcie i przyjazna obsługa klienta – masz problem z pamięciami tłumaczeniowymi lub tłumaczeniem strony? Nasz zespół jest tu po to, aby Ci doradzić i pomóc rozwiązać problemy.

Gwarancja jakości – obawiasz się o jakość tłumaczenia? Posiadamy certyfikaty ISO 9001 i 17100 zaświadczające o naszej dokładności.

Każda strona internetowa, program czy aplikacja mobilna składa się, między innymi, z treści. Jest ona niezbędna, aby użytkownik aplikacji czy dana osoba odwiedzająca stronę www mogli osiągnąć zamierzony cel: pozyskać informacje, dokonać zakupu itp.

Aby zyskać pewność, że treści zamieszczone na naszej stronie czy w aplikacji są wolne od błędów, warto wykonać testy językowe gotowego produktu przed wypuszczeniem na rynek. Sprawdź, czy ta usługa jest potrzebna także Tobie!

testowanie językowe
testowanie stron www
Potrzebujesz testowania strony www? Napisz do nas!
1
Aby wypełnić ten formularz, włącz obsługę JavaScript w przeglądarce.
Kliknij lub przeciągnij do tego obszaru plik przeznaczony do przesłania.

Klikając „Wyślij” akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

client logos

Liczy się pierwsze wrażenie!

Pierwsze wrażenie podczas odwiedzania strony www ma istotne znaczenie dla opinii użytkownika. To na podstawie tych pierwszych odczuć potencjalny klient podejmuje decyzję o tym, czy pozostać na stronie, czy przejść na stronę konkurencji.

Co może zniechęcić osobę odwiedzającą naszą stronę? Nieodpowiednio dobrane zdjęcia, zbyt jaskrawa kolorystyka, źle dobrane treści na stronie startowej, ale także błędy językowe.

Popełnione literówki od razu rzucają się w oczy, a niepoprawne gramatycznie zdania mogą być niezrozumiałe dla czytelnika.

Strony i aplikacje najczęściej są tworzone przez specjalistów, powinny być więc wolne od błędów. Warto pamiętać jednak, że treść wprowadza się na stronę za pomocą panelu, gdzie łatwo zgubić kontekst. Poszczególne bloki tekstu mogą wydawać się odpowiednie, jednak gotowa strona jako całość może ujawnić błędy.

Tester językowy to osoba, która ma za zadanie wyeliminować błędy językowe, zanim strona trafi do użytkowników. Dzięki temu żaden błąd językowy nie wpłynie negatywnie na odbiór Twojego produktu.

Czy i jak testować wielojęzyczne strony internetowe?

Pierwszym krokiem w ekspansji firmy na rynki międzynarodowe bardzo często jest stworzenie wielojęzycznej strony internetowej. W procesie tłumaczenia strony www często wykorzystuje się opcję eksportu treści do tłumaczenia do plików w formacie xliff, a następnie importu gotowego tłumaczenia na nową wersję językową strony.

Taki proces gwarantuje spójność tłumaczenia oraz znacząco przyspiesza pracę tłumacza. Jednak treść zaimportowana na stronę www wymaga sprawdzenia. W procesie testowania językowego przetłumaczonej strony tester sprawdza, czy tekst jest wolny od błędów edytorskich, wszystkie elementy danej strony zostały przetłumaczone, treść po tłumaczeniu współgra z grafiką itp.

Niezależnie od tego, czy Twoja strona www jest wielojęzyczna, czy służy Ci tylko na jednym rynku, testy językowe to ważny element, który może znacząco wpłynąć na sukces Twojej firmy w przyszłości.

Tłumaczenie maszynowe stron internetowych

Niektóre systemy CMS posiadają opcję tłumaczenia automatycznego. Jeśli zdecydujesz się na takie rozwiązanie, bez gruntownych testów na pewno się nie obejdzie. Co więcej, testy powinny być poprzedzone postedycją, czyli sprawdzeniem tłumaczenia maszynowego przez lingwistę.

Nie ulega wątpliwości, że tłumaczenia wykonywane przez silniki maszynowe są coraz lepsze, jednak nadal daleko im do doskonałości. Różnego rodzaju błędy ortograficzne, leksykalne, stylistyczne, nieprawidłowe końcówki gramatyczne mogą sprawić, że nasza strona czy sklep przestanie być wiarygodny dla odbiorcy. Dlatego zawsze należy pamiętać o wykonaniu postedycji.

Warto zaznaczyć, że postedytor nie może być jednocześnie testerem tej samej aplikacji. Taki test wymaga dokładności, a jak wiadomo w swojej własnej twórczości najtrudniej dostrzec nieprawidłowości. Dlatego tester powinien być drugą, niezależną osobą.

Kim jest tester językowy?

Aby prawidłowo przeprowadzić test językowy, należy biegle posługiwać się danym językiem, znać zasady gramatyki i ortografii oraz podstawy edytorstwa. Dobrze jest także przygotować się do testów przez zdobycie informacji na temat danej branży, przejrzeć strony konkurencji, poznać grupę docelową klienta. Takie podejście wymaga nieco więcej czasu, ale na pewno zaprocentuje!

Warto zadbać o to, aby nasz tester był native speakerem danego języka. Dzięki temu w trakcie pracy będzie w stanie poprawić niezgrabności związane ze stylem czy niuansami kulturowymi danego kraju.

Błędy językowe – co to tak naprawdę oznacza?

Aby ocenić, czy strona internetowa jest wolna od błędów językowych, należy wziąć pod uwagę następujące elementy:

  • ortografia
  • gramatyka
  • słownictwo
  • interpunkcja
  • składnia
  • typografia.

Korektor, który jest natywnym użytkownikiem danego języka, dokonuje sprawdzenia językowego strony czy aplikacji, czyli przechodzi przez kolejne elementy jak użytkownik, jednak zwracając uwagę na potencjalne błędy językowe.

Raportowanie błędów

Każdy napotkany błąd językowy jest raportowany i klasyfikowany z punktu widzenia powagi i wpływu na odbiór produktu przez użytkownika. Poprawki można wprowadzać na bieżąco, w trakcie testowania, lub gdy otrzymamy podsumowanie w postaci kompletnego raportu z testów.

Testowanie językowe strony www odbywa się w wersji przeglądarkowej oraz mobilnej. To bardzo ważne, ponieważ w wersji mobilnej często pojawiają się błędy typograficzne, które nie występują na przeglądarce komputera. Wynika to z innego łamania tekstu (węższy ekran).

Na podstawie raportu z testowania osoba mająca dostęp do panelu administracyjnego strony lub aplikacji wprowadza wszystkie niezbędne poprawki. Testowanie jest w pełni zakończone sukcesem w momencie, gdy wszystkie błędy zostaną skorygowane.

Nie oznacza to jednak, że w przyszłości nie pojawi się potrzeba zmian. Najbardziej wnikliwymi testerami produktu są sami użytkownicy. Dlatego warto śledzić komentarze w sieci, czytać opinie użytkowników i starać się wprowadzać poprawki, które przyczynią się do lepszego odbioru naszej strony przez klientów.

Ile trwa testowanie strony?

Deweloperzy i programiści zazwyczaj mają wyznaczony termin realizacji projektu. Grafik prac jest napięty, po drodze zdarzają się problemy opóźniające postępy prac.

Nie warto jednak rezygnować z testów, aby dotrzymać terminów. Gdy użytkownicy strony czy aplikacji zaczną korzystać z nieprzetestowanego produktu i zgłaszać błędy, koszt nanoszenia poprawek będzie dużo większy. Fala krytyki ze strony użytkowników, tymczasowe wycofanie aplikacji z rynku to także strata wizerunkowa.

Czas potrzebny na przetestowanie strony czy aplikacji zależy od wielu czynników, takich jak:

  • wielkość (ilość słów, podstron),
  • rodzaj produktu (sklep, strona z kursami online, katalog itp.),
  • ilość języków na danej stronie.

Warto także pamiętać, że testowanie idzie sprawnie, gdy nasz produkt jest niemal wolny od błędów. Im więcej usterek do zaraportowania, tym wolniej idą testy. W przypadku dużej ilości problemów czas potrzebny na wprowadzenie poprawek także będzie dłuższy.

Wiele języków w jednym miejscu

Skrivanek oferuje usługę testowania językowego stron i aplikacji w wielu językach. Mamy doświadczenie w testowaniu produktów wielojęzycznych, przeznaczonych na rynek międzynarodowy.

Nasi testerzy językowi są native speakerami swojego języka. Sprawdzając stronę www, zwracają uwagę nie tylko na błędy w pisowni czy gramatyce, ale także na styl oraz to, czy zastosowane wyrażenia są powszechnie stosowane w danym kraju. Dzięki temu użytkownicy aplikacji nie mają problemów ze zrozumieniem komunikatów na stronie, a treści są dostosowane do ich preferencji kulturowych.

Takie testowanie oszczędza czas i pieniądze. Nasi testerzy pracują nad kilkoma wersjami językowymi jednoczenie. Nie musisz też zwracać się do wielu testerów z różnych krajów, ani koordynować postępu prac. Zrobimy to za ciebie.

Skontaktuj się z nami!

W Skrivanku testowanie językowe można zamówić osobno lub wraz z innymi usługami, takimi jak tłumaczenie czy postedycja tłumaczenia maszynowego strony www, oprogramowania lub aplikacji.

Zapraszamy do kontaktu, aby porozmawiać o Twoich potrzebach w zakresie testowania stron. Chętnie zorganizujemy spotkanie online, na którym odpowiemy na pytania i omówimy zakres projektu, aby przygotować darmową wycenę.

Potrzebujesz tłumaczenia lub innej usług językowej?
Napisz do nas!
chatsimple
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.