biuro tłumaczeń skrivanek

Tłumaczenia konferencyjne i obsługa konferencji

Konferencje z użyciem sprzętu i wsparcia Skrivanek to przepis na sukces.
Pozwól, że zajmiemy się obsługą Twojej konferencji.
tłumaczenia
Posiadamy bogate doświadczenie w tłumaczeniu tekstów o różnej tematyce.
1

Do obsługi konferencji zapewniamy wysokiej jakości aparaturę symultaniczną oraz wsparcie doświadczonych techników dbających o realizację zlecenia na najwyższym poziomie. Nieustannie nadzorujemy pracę tłumaczy oraz na bieżąco dbamy o sprawność aparatury, co potwierdza posiadany przez nas certyfikat jakości EN ISO 9001:2008. Nigdy nie zawiedliśmy zaufania, jakim obdarzają nas stali i nowi klienci, zlecając nam kompleksową obsługę konferencji, kongresów, seminariów oraz szkoleń.

Nasz sprzęt wyróżnia się:

Jeżeli szukasz świetnej jakości tłumaczeń ustnych oraz obsługi technicznej międzynarodowych konferencji, skontaktuj się z nami:

Dawid Kwiatkowski | tel. kom.: +48 695 331 767 | e-mail: dawid.kwiatkowski@skrivanek.pl

sprzęt konferencyjny
Aby wypełnić ten formularz, włącz obsługę JavaScript w przeglądarce.
Rodzaj tłumaczenia:
Zachęcamy do podania numeru telefonu. Ułatwi on kontakt w przypadku niejasności oraz usprawni proces obsługi zlecenia.

Klikając „Wyślij” akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

W skład przykładowego zestawu wchodzą:
1
tłumaczenie konferencyjne
obsługa techniczna konferencji
trzeba zadbać o odpowiednią oprawę i ton głosu
Mikrofony konferencyjne
1

Mikrofony konferencyjne to ważny element zestawu sprzętu konferencyjnego. Zazwyczaj są to mikrofony bezprzewodowe, przeznaczone do trzymania w ręce bądź umocowania na głowie, co sprawia, że unika się plątaniny kabli i mówca może swobodnie poruszać się po sali. W mikrofon zostają wyposażone osoby, które przemawiają podczas wydarzenia, a także tłumacz konferencyjny. W ramach usługi, jaką jest obsługa techniczna konferencji, zapewniamy mikrofony o odpowiednim zasięgu i wysokiej jakości dźwięku.

Na czym polega tłumaczenie konferencyjne?
1

Tłumaczenia konferencyjne to tłumaczenia ustne zapewniane podczas konferencji lub innego dużego wydarzenia, w którym udział bierze duża grupa osób nieposługująca się tym samym językiem. Zazwyczaj tłumaczenie konferencyjne to tłumaczenie symultaniczne, przy użyciu specjalistycznego sprzętu. W tym typie tłumaczenia tłumacz wypowiada się w tym samym czasie co mówca, pracuje więc pod presją czasu. Wypowiada się w pierwszej osobie, tak jak prelegent, ale w innym języku.

Jak zostać tłumaczem konferencyjnym?

Aby zostać tłumaczem konferencyjnym, trzeba mieć wysokie umiejętności językowe w zakresie dwóch języków i ukończone specjalne studia lub kursy. To jednak nie wystarczy. Tłumacz konferencyjny musi szybko przyswajać informacje, dobrze sobie radzić z pracą pod presją czasu, mieć zdolność szybkiego podejmowania decyzji i wysoką odporność na stres. Musi też mieć duże doświadczenie i posiadać szeroką wiedzę na temat kultury krajów, w których używa się danych języków.

CZY POTRZEBUJESZ
tłumaczenia lub innych usług językowych?
Napisz do nas – Pomożemy
chatsimple
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.