Tłumacz włosko-polski
dla Twojej firmy

Szukasz doświadczonego tłumacza włosko-polskiego? – dobrze trafiłeś!
Zapewniamy usługi tłumaczeniowe najwyższej jakości od 25 lat!
tłumaczenia

Chcieliby Państwo zamówić tłumaczenie włosko-polskie lub polsko-włoskie?

badgesv2

    Firma / Imię i nazwisko(*)
    Numer telefonu
    Adres email (*)
    Miasto

    Treść wiadomości / Jak możemy Ci pomóc?



    1

    Do kogo kierujemy naszą ofertę tłumaczeń polsko-włoskich?

    Oferta agencji Skrivanek jest skierowana do wszystkich z Państwa, którzy chcieliby wejść na rynek włoski lub pozyskać włoskich klientów. Tamtejszy rynek cechuje się dużą chłonnością i nowoczesną infrastrukturą. Nasi tłumacze wielokrotnie pracowali z tekstami z sektora technicznego i są w stanie przetłumaczyć z polskiego na włoski (i na odwrót) nawet najbardziej skomplikowane teksty.

    NASI KLIENCI:
    iso

    Gwarancja jakości i poufności informacji potwierdzone certyfikatami ISO

    rzetelna

    Uczciwość, terminowość
    i wiarygodność potwierdzona
    certyfikatem rzetelności

    ocena google

    Dostarczamy wysokiej jakości tłumaczenia od ponad 25 lat.

    Gdy potrzebny jest tłumacz polsko-włoski

    Współpraca gospodarcza Polski i Włoch rozwija się z roku na rok. W 2019 udział Włoch w imporcie Polski ogółem wynosił aż 5%, czyli 50 152,6 mln zł. Wartość eksportu plasowała się wówczas na nieznacznie mniejszym poziomie 4,6%, co przekładało się na wartość pieniężną w wysokości 46 477,4 mln zł. Polacy do Włoch najchętniej eksportują maszyny i urządzenia mechaniczne, elektryczne oraz ich części, pojazdy, samoloty, statki i inne środki transportu, a także metale nieszlachetne i wyroby z nich. My z Włoch importujemy głównie te same artykuły[1]. Dane GUS za okres styczeń-listopad 2020, a więc sporządzone już w czasie trwającej pandemii koronawirusa pokazują, że Włochy wciąż pozostają ważnym partnerem handlowym Polski. W raporcie można zobaczyć, że Włochy uplasowały się na 5. miejscu pod względem eksportu i 3. pod względem importu[2].

    Według danych na 31.12.2020 r., w Polsce działa 2167 spółek, w których jednym z udziałowców jest włoska firma lub obywatel Włoch[3]. Duża liczba włoskich spółek działających w różnych obszarach biznesu sprawia, że zapotrzebowanie na włoskich tłumaczy rośnie.

    Jesteśmy liderem na polskim rynku tłumaczeń. Co jest źródłem naszego sukcesu? Wykwalifikowana kadra tłumaczy posiadających wieloletnie doświadczenie w branży. Agencja Skrivanek to specjaliści od lat wykonujący tłumaczenia polsko-włoskie i włosko-polskie. Wielu z naszych tłumaczy jest native speakerami języka włoskiego.

    [1] http://www.mapa.kuke.com.pl/wlochy.html

    [2] GUS, Obroty towarowe handlu zagranicznego ogółem i według krajów w okresie styczeń – listopad 2020 r.

    [3] https://www.coig.com.pl/wykaz_lista_firm_z_wloskim_kapitalem_w_polsce.php

    Tłumacz włosko-polski: co tłumaczymy?

    Tłumacze Skrivanka pracują zarówno z prostymi tekstami, jak i tymi bardziej skomplikowanymi. Specjaliści naszej agencji posiadają nie tylko konieczną wiedzę językową, ale dysponują także znajomością różnych dziedzin, co pozwala na lepsze rozumienie i tłumaczenie tekstów. Nasi tłumacze włosko-polscy przetłumaczą dla Państwa:

    • artykuły
    • materiały marketingowe
    • książki i e-booki
    • badania i raporty
    • instrukcje
    • aplikacje web/mobile
    • oficjalne dokumenty
    • politykę prywatności
    • strony www
    • sklepy internetowe
    • opisy produktów
    • umowy

    Nasz zespół tłumaczy polsko-włoskich jest do Państwa dyspozycji!

    Polsko-włoskie tłumaczenia przysięgłe

    Agencja Skrivanek posiada w swoim zespole także tłumaczy polsko-włoskich, którzy posiadają uprawnienia niezbędne, aby wykonywać tłumaczenia uwierzytelnione (przysięgłe). Nasi specjaliści przetłumaczą i poświadczą dla Państwa tłumaczenia polsko-włoskie i włosko-polskie.

    Usługa tłumaczenia przysięgłego może okazać się konieczna podczas tłumaczenia oficjalnych pism i dokumentów. Dokumentami, które wymagają obecności tłumacza przysięgłego są m.in. wyroki sadów, certyfikaty i zaświadczenia.

    Włosko-polskie tłumaczenia ustne

    Agencja Skrivanek wykona dla Państwa nie tylko tłumaczenia pisemne. Nasi specjaliści chętnie wesprą Państwa także podczas spotkań biznesowych różnego rodzaju. Konferencje, targi, wykłady i spotkanie networkingowe nie są nam straszne. Tłumacze Skrivanka wykonują nie tylko tłumaczenia symultaniczne, ale również konsekutywne. Nasi włoscy tłumacze sprawdzą się zatem nie tylko podczas dużych wydarzeń, ale też w trakcie prywatnych spotkań twarzą w twarz.

    TŁUMACZE POLSKO-WŁOSCY

    Nasza wykwalifikowana kadra tłumaczy włosko-polskich oferuje Państwu usługi na najwyższym poziomie. Pracą nad każdym tekstem zajmuje się także profesjonalne grono korektorów i proofreaderów, którzy dbają o to, aby nasze tłumaczenia były bezbłędne.

    ZNAMY TWOJĄ BRANŻĘ

    Agencja Skrivanek działa na rynku od ponad 25 lat. W tym czasie współpracowaliśmy już z setkami firm działającymi w różnych sektorach biznesu. Rozumiemy Państwa i Państwa potrzeby. Dokładamy wszelkich starań, aby sprostać oczekiwaniom naszych klientów.

    ZAKRES USŁUG

    Nasi polsko-włoscy tłumacze oferują Państwu pełen zakres usług translatorskich. Wykonujemy nie tylko tłumaczenia pisemne, ale zajmujemy się również tłumaczeniami przysięgłymi i ustnymi. Tłumaczenie strony internetowej lub aplikacji mobilnej? Dla specjalistów Skrivanka to żaden problem! Posiadamy niezbędne narzędzia i wiedzę, które pozwalają nam na tłumaczenie materiałów w różnych formach i formatach.

    FAQ

    1

    Jak mogę zlecić tłumaczenie?

    Za pomocą formularza na stronie lub drogą mailową, przesyłając plik do analizy, a następnie akceptując podany koszt usługi.

    Jaka jest cena tłumaczenia?

    Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.

    Czy używacie narzędzi CAT?

    Tak używamy narzędzi CAT w procesie tłumaczeniowym. Programy CAT zapewniają technologiczne wsparcie procesu realizowanego przez człowieka: pozwalają zwiększyć tempo pracy, ułatwiają zapewnienie spójności terminologicznej oraz przyczyniają się do obniżenia kosztu realizacji. Stale rozbudowywana baza, tzw. pamięć tłumaczeniowa, pozwala uniknąć konieczności ponownego tłumaczenia takich samych fragmentów, co przydaje się szczególnie w kontekście tekstów finansowych, technicznych i medycznych oraz umożliwia obniżenie kosztu tłumaczenia dla klienta.

    Czy cena tłumaczenia zawiera podatek VAT?

    Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.

    Ile wynosi czas tłumaczenia?

    Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.

    Czy oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia?

    Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.

    Jakie informacje przekazać wraz ze zleceniem?

    Doceniamy wszelkie informacje: na temat konieczności zachowania określonej terminologii czy też przeznaczenia tłumaczenia i jego odbiorców (Czy tekst przeznaczony jest do publikacji czy do użytku wewnątrz firmowego? Czy tekst ma charakter marketingowy lub reklamowy? A może akademicki?). Pracę ułatwią nam także wszelkie wskazówki merytoryczne oraz materiały referencyjne dotyczące Państwa produktu, usługi lub sektora.

    Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?

    Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo przetłumaczyć.

    W jaki sposób chronicie Państwo dane?

    Nigdy nie udostępniamy Państwa dokumentów, informacji i danych osobom i podmiotom spoza firmy Skrivanek. Zawsze kierujemy się zasadą ścisłej potrzeby. Wgląd do Państwa dokumentów mają wyłącznie te osoby, które potrzebują dostępu do nich, aby zrealizować zlecenie. Ze wszystkimi wykonawcami podpisujemy umowy o zachowaniu poufności. Rygorystycznie przestrzegamy też przepisów RODO.

    Jakie formaty plików obsługujecie?

    Najlepiej jeśli dokument będzie miał postać elektroniczną, nie stawiamy jednak żadnych ograniczeń co do formatu. Dzięki naszemu Działowi DTP jesteśmy w stanie obsłużyć pliki w praktycznie każdym formacie między innymi: TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF i wiele innych, w tym dokumenty nieedytowalne, dzięki usłudze konwersji.

    Tłumacz polsko włoski lub włosko polski

    1
    Wycena
    tłumaczenia

    W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia.

    Analiza
    dokumentów

    Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia na język włoski lub z włoskiego na inny język oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji.

    Dobranie
    tłumacza

    Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi polsko włoskiemu posiadającego wiedzę w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na język włoski.

    Tłumaczenie
    materiałów

    Dobrany tłumacz wykonuje przekład materiału na język włoski zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta.

    Korekta i edycja
    tłumaczenia

    Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy.

    Kontrola jakości
    i dostawa

    Przeprowadzamy kontrolę jakości tłumaczenia, aby zapewnić najwyższe standardy jakości, a następnie przesyłamy gotowy dokument do klienta.

    Privacy Preferences
    When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.