biuro tłumaczeń skrivanek

Ha, ha czy cha, cha?

Trudne słówko tygodnia: Ha, ha czy cha, cha?

Ha, ha czy cha, cha

Jak zaśmiać się, pisząc… Innymi słowy, jak zapisać onomatopeję odnoszącą się do śmiechu? Według słowników obie opcje są poprawne – pod warunkiem, że zastosujemy pisownię rozdzielną, w tym w postaci wykrzyknika. Możemy zatem śmiać się: „ha, ha” lub „ha, ha!” albo też „cha, cha” lub „cha, cha!”, ale już nie haha/chacha. W żadnym wypadku nie używamy również dywizu (cha-cha to pochodzący z Kuby taniec towarzyski)! Jeśli zaś wyrażamy rezygnację lub zadowolenie, używamy wyłącznie formy „ha”. Ha, jakie to proste!

Przygotowujesz międzynarodową konferencję naukową i potrzebujesz tłumaczenia materiałów? A może otrzymałeś ważną korespondencję z Australii i chcesz być pewien, że właściwie ją rozumiesz? Nasz tłumacz polsko angielski wykona dla Ciebie tłumaczenie listów, dokumentów urzędowych i innych materiałów.

Posty powiązane

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.