biuro tłumaczeń skrivanek

Wszechczasów czy wszech czasów?

Wszechczasów czy wszech czasów

Trudne słówko tygodnia: wszechczasów czy wszech czasów?

Analogicznie do zwrotu: „po wsze czasy” obowiązuje pisownia rozdzielna. Skoro archaiczne „wsze”, „wszech” to synonim słowa „wszystkich”, to językowa logika wskazuje, że zapis łączny nie ma uzasadnienia. Skąd więc rozpowszechniony błąd *„wszechczasów”? Jego źródłem jest najprawdopodobniej skojarzenie z rzeczownikami typu wszechświat czy wszechmoc. Musimy jednak pamiętać, że w przypadku „wszech czasów” nie mamy do czynienia z formą dopełniacza rzeczowników *„wszechczas”, czy *„wszechczasy”, bo takowe w ogóle nie istnieją.

Jeśli jest Ci potrzebny tłumacz polsko niemiecki, który wykona tłumaczenie SEO, lokalizację e-learningu albo inne prace związane z tłumaczeniami, skontaktuj się z nami.

Posty powiązane

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.