biuro tłumaczeń skrivanek

Wataha czy watacha?

Wataha czy watacha

Wataha czy watacha?

Wataha czy watacha

Nasze dzisiejsze słówko ma dwa znaczenia. Po pierwsze oznacza ono stado wilków lub dzików. Po drugie – dużą grupę ludzi, zwykłe niebezpieczną bądź uciążliwą dla otoczenia. A jaka jest prawidłowa ortografia tego wyrazu? Wataha; forma „watacha” jest niepoprawna. Słowo pochodzi z języka ukraińskiego, do którego przeszło prawdopodobnie z języków tureckich. Przykład: „Ile ich jest? Trudno dokładnie oszacować. Zimą widziane były tropy prawdopodobnie dwóch watah” („Tygodnik Podhalański” 1999, nr 13/14).

Posty powiązane

chatsimple
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.