biuro tłumaczeń skrivanek

Znikło czy zniknęło?

Znikło czy zniknęło

Trudne słówko tygodnia: znikło czy zniknęło?

Znikło czy zniknęło

Wydawać by się mogło, że forma „znikło” jest przynajmniej podejrzana, a w każdym razie potoczna. Nic bardziej mylnego. Obie formy – zarówno ta z przyrostkiem („zniknęło”), jak i ta bez („znikło”), są jednoznacznie aprobowane przez wydawnictwa poprawnościowe. Innymi słowy, w przypadku czasownika „zniknąć” akceptowalna jest oboczność. Niestety, żadna reguła nie obowiązuje, dlatego warto uważać na podobne czasowniki (np. wybuchać czy wynikać). Rozbieżności mogą pojawiać się bowiem nawet pomiędzy rodzajami gramatycznymi czy też w kontekście znaczenia.

Organizujesz dwujęzyczne wesele i chcesz zatrudnić tłumacza ustnego, dzięki któremu goście z Argentyny lub Hiszpanii będą czuli się równie komfortowo co ci z Polski? A może chcesz opublikować swoją pracę naukową w hiszpańskim periodyku i potrzebujesz jej tłumaczenia? Nasz tłumacz hiszpańsko polski wykona zarówno ustne, jak i pisemne tłumaczenie, a także lokalizację strony internetowej czy aplikacji.

Posty powiązane

chatsimple
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.