biuro tłumaczeń skrivanek
Skip to main content Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

W cudzysłowiu czy w cudzysłowie?

W cudzysłowiu czy w cudzysłowie

Trudne słówko tygodnia: w cudzysłowiu czy w cudzysłowie?

Jeśli chcemy zacytować cudzą wypowiedź, potrzebujemy odpowiedniego znaku interpunkcyjnego – dwóch par przecinków. To całkiem proste. Gorzej, jeśli próbujemy o tym opowiedzieć: „wypowiedź X umieściliśmy w…?”. No właśnie. Wystarczy zapamiętać, że rzeczownik „cudzysłów” odmieniamy analogicznie do słów: rów i Kraków, a nie do słów takich jak przysłowie czy ołów. W miejscowniku przybiera on więc formę „cudzysłowie”. Udaje nam się unikać form *w rowiu i w *Krakowiu? Możemy również uniknąć błędnego *„w cudzysłowiu”!

Jeśli potrzebujesz tłumaczenia materiałów firmowych, korespondencji, strony internetowej lub innych treści, skontaktuj się z nami – nasz tłumacz niemiecko polski wykona je dla Ciebie.

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.