biuro tłumaczeń skrivanek
Skip to main content Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

Pomocny kontra pomocniczy kontra pomocowy

Trudne słówko tygodnia: pomocny kontra pomocniczy kontra pomocowy

pomocny kontra pomocniczy kontra pomocowy

Mianem „pomocny” określimy osobę lub rzecz, która pomaga nam w trudnej sytuacji. Przyjaciel może wyciągnąć do nas pomocną dłoń, a słownik prawniczy może okazać się niezwykle pomocny przy tłumaczeniu umowy.

Synonimami słowa „pomocniczy” są z kolei słowa: wspierający, dodatkowy, uzupełniający. Spotykamy materiały pomocnicze dla maturzystów czy tabele pomocnicze do obliczeń statystycznych.

Stosunkową nowością językową, wywodzącą się z żargonu unijnego, jest słówko „pomocowy”, które można by zdefiniować jako „przewidziany w celu wsparcia” (w połączeniach: fundusze/projekty pomocowe). Zdanie pomocnicze: Pomocne organy unijne przewidziały w budżecie znaczne środki pomocowe.

Jest Ci potrzebny tłumacz polsko francuski, który wykona lokalizację oprogramowania bądź strony www? Skontaktuj się z nami!

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.