biuro tłumaczeń skrivanek
Skip to main content Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

Clou czy clue?

Clou czy clue?

Clou czy clue

W tym wpisie przyjrzymy się słowu o zagranicznym pochodzeniu, które ze względu na wymowę różną od pisowni potrafi w zapisie właśnie sprawiać trochę trudności. Mówimy [klu], a piszemy? Choć intuicja podpowiadałaby nam angielską formę clue (wskazówka), słowo to ma pochodzenie francuskie i jego prawidłową formą jest: clou (gwóźdź). Oznacza zaś ono najważniejszą lub najciekawszą część czegoś – np. przemówienia, historii, wieczoru.

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.