Strona internetowa pozostaje nadal jednym z najprostszych i najbardziej skutecznych sposobów na poinformowanie szerokiej grupy docelowej o firmie i jej usługach. Jest ona również ważnym elementem wizerunku firmy. Tłumaczenie i lokalizacja zawartości strony, czyli jej dostosowanie do potrzeb rynku lokalnego, usuwają tradycyjne bariery językowe, a także zwiększają otwartość grupy docelowej na nasz przekaz i jej zainteresowanie tym, co chcemy zakomunikować.
Jak wynika z danych W3Tech (World Wide Web Technology Surveys)* – firmy zajmującej się badaniami statystycznymi technologii internetowej – najbardziej popularnym systemem do zarządzania treścią (CMS) jest obecnie WordPress. Skrivanek oferuje uproszczoną i wygodną opcję tłumaczenia stron internetowych opartych właśnie na systemie WordPress.
Niezbędne wtyczki
Aby skorzystać z usługi oferowanej przez Skrivanka, konieczne jest posiadanie wtyczki WPML. WPML to popularne rozwiązanie pozwalające tworzyć strony w wielu wersjach językowych i administrować nimi za pomocą CMS WordPress. Aby połączyć się z systemem tłumaczenia komputerowego Skrivanka, potrzebować także będziemy nieodpłatnej wtyczki Memsource WordPress. W momencie gdy przetłumaczone treści zostają przesłane z powrotem na stronę opartą na WordPress mamy do wyboru dwie możliwości: automatyczną publikację lub zachowanie w wersji „szkic”, oczekującej na zatwierdzenie przez administratora strony.
Wtyczka Memsource WordPress pozwala łatwo i wygodnie przygotować istniejące treści do tłumaczenia z użyciem narzędzi do tłumaczenia wspomaganego komputerowo. Narzędzia takie są powszechnie wykorzystywane w branży tłumaczeniowej ze względu na szereg zalet, jakie oferują, m.in. możliwości korzystania z bazy wcześniej przetłumaczonych tekstów oraz glosariuszy, co pozwala zapewnić lepszą jakość tłumaczenia z krótszym terminem realizacji i po niższych kosztach.
Automatyzacja obsługi tłumaczenia
Obsługa tłumaczenia stron internetowych może również zostać w pełni zautomatyzowana. Oznacza to regularne przeglądanie zawartości strony i przygotowywanie do tłumaczenia jedynie tych jej fragmentów, które zostały ostatnio zaktualizowane. System może sprawdzać stronę pod kątem nowych treści raz dziennie lub nawet co 10 minut. Ustawienie dużej częstotliwości przeglądania przydaje się w przypadku stron regularnie aktualizowanych, takich jak np. blogi czy podstrony z aktualnościami. Pełna automatyzacja procesu przygotowania i udostępniania tekstu oznacza z kolei, że tłumaczenie treści strony można zacząć w dowolnym dniu i o każdej porze.
Narzędzie do tłumaczenia wspomaganego komputerowo Memsource oferuje również inne zalety. W przeciwieństwie do wielu innych tzw. narzędzi CAT Memsource zapewnia bardzo wygodne, proste i elastyczne środowisko pracy. Klient może łatwo włączyć się do procesu tłumaczenia i dostosowywać tekst przekładu do swoich własnych potrzeb. Technologie do tłumaczenia wspomaganego komputerowo wykorzystywane przez Skrivanka pozwalają w prosty sposób uzyskać optymalne wyniki procesu tłumaczenia z uwzględnieniem indywidualnych potrzeb klienta. Dostępne narzędzia umożliwiają lokalizację nawet najbardziej złożonych stron internetowych wykorzystujących niestandardowe rozwiązania. Skrivanek świadczy także usługi lokalizacji oprogramowania i aplikacji mobilnych z wykorzystaniem dedykowanych narzędzi pozwalających na dostosowanie okien dialogowych i układu formularzy do długości i formy tekstu po tłumaczeniu.
Aby dowiedzieć się więcej o możliwościach i korzyściach płynących z tego rozwiązania, serdecznie zapraszamy do bezpośredniego kontaktu z nami.
Prezes Skrivanek Polska
Vasilijs Ragačevičs