biuro tłumaczeń skrivanek

Naraz czy na raz?

Naraz czy na raz

Trudne słówko tygodnia: naraz czy na raz?

Zależy, co mamy na myśli, znaczenia są bowiem aż trzy! Zwykle chodzi nam o znaczenie „jednocześnie, wspólnie, razem”: „Uciekał w popłochu, przeskakując po trzy stopnie naraz”. Możemy też mieć na myśli „nagle, nieoczekiwanie”: „Zaraza, której przyczyn i powodów nikt zbadać nie umie, naraz wybuchła w Tebach i dziesiątkuje miasto”. W obu tych przypadkach obowiązuje pisownia łączna. A pisownia rozdzielna? Zawsze wtedy, gdy chodzi nam o jednorazowość. „Czasami [gry] są za drogie, czasami dobre na raz, a czasami za trudne…”.

Potrzebujesz tłumaczenia polis, formularzy i innych dokumentów ubezpieczeniowych na język niemiecki? A może chcesz wydać swoją książkę w dwóch językach i brakuje Ci niemieckiej wersji? Tłumacz niemiecko polski wykona zarówno uwierzytelnione, jak i zwykłe tłumaczenie dokumentów, literatury, materiałów marketingowych i innych treści.

Posty powiązane

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.