biuro tłumaczeń skrivanek

Dyspensa czy dyspenza?

Dyspensa czy dyspenza

Dyspensa czy dyspenza?

Dyspensa czy dyspenza

Tym razem przyglądamy się słowu odnoszącemu się głównie do tematyki kościelnej. Jak powinniśmy to zapisać? Jedyną poprawną formą jest dyspensa (z łac. dispensātiō – wydzielenie, rozdział; łac. śred. dispensa – zwolnienie). W pierwszym znaczeniu słowo wskazuje na zwolnienie z jakichś przepisów prawa kościelnego, które wydaje uprawiony przedstawiciel władz kościelnych – papież lub biskup. Najczęściej spotkamy się z dyspensą od wstrzemięźliwości od pokarmów mięsnych w piątek (np. po Bożym Ciele), udzielaną przez biskupa wiernym znajdującym się na terenie danej diecezji. W drugim znaczeniu dyspensa to zwolnienie z jakiegoś obowiązku.

Posty powiązane

chatsimple
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.