biuro tłumaczeń skrivanek

Uspokajać czy uspakajać?

Uspokajać czy uspakajać

Trudne słówko tygodnia: uspokajać czy uspakajać?

Niestaranna wymowa bywa źródłem ortograficznych problemów. Zwykle udaje się ich uniknąć w kontekście czasownika dokonanego: uspokoić się. Kłopot pojawia się w przypadku aspektu niedokonanego. Należy zapamiętać, że wymianie na „a” podlega wyłącznie drugie „o” czasownika – czyli to, które nie wchodzi w skład jego niezmiennego rdzenia. Mówimy zatem i piszemy: uspokajać (się). Pamiętamy o tej zasadzie również w przypadku czasownika zadowalać (nie *zadawalać).

Prowadzisz muzeum i potrzebujesz tłumaczenia na język włoski opisów eksponatów, przewodników, systemów tour guide i innych materiałów? Otrzymałeś korespondencję z Mediolanu i nie do końca ją rozumiesz? Tłumacz polsko włoski wykona przekład materiałów pisemnych, tłumaczenie ustne i innego typu usługi językowe.

Posty powiązane

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.