Analiza przypadku
Nasz wieloletni, zagraniczny klient w pierwszym kwartale roku 2019 zgłosił się do nas z zapytaniem wykraczającym poza standardowy zakres usług, jakie świadczymy dla niego na podstawie podpisanej umowy o współpracy. Okazało się, że klient niespodziewanie potrzebuje całodobowego wsparcia w zakresie tłumaczeń angielsko-polskich przez okres 1 miesiąca. Dodatkowo tłumaczenia miały być wykonywane w bardzo krótkim czasie. Były to materiały marketingowe, których celem była kreacja pozytywnego wizerunku klienta na rynku. Po tłumaczeniu materiały były zamieszczane w prasie i na stronie internetowej klienta.
Rozwiązanie problemu
Przed przygotowaniem rozwiązania w trybie nadzwyczajnym odbyło się spotkanie z klientem, w którym uczestniczył project manager klienta i jego przełożony, a ze strony Skrivanka – kierownik sprzedaży i manager regionu. Spotkanie pozwoliło na wnikliwe przeanalizowanie sytuacji klienta oraz jego potrzeb i obaw związanych z dynamicznie zmieniającą się sytuacją i przygotowanie oferty z dopasowanym rozwiązaniem.
Podjęte kroki:
- Został zbudowany zespół składający się z 3 rzetelnych i szybkich tłumaczy oraz project managera.
- Projekt został rozpisany w postaci harmonogramu pracy tłumaczy i biura, dzięki czemu zaplanowano dostępność usług tłumaczeniowych dla klienta przez 24 godziny na dobę.
- Stworzyliśmy adres mailowy dedykowany dla klienta, na który klient przesyłał swoje teksty do tłumaczenia w ramach tego projektu. Adres ten był obsługiwany w innym trybie niż standardowe zapytania, a procedura składana zleceń została maksymalnie uproszczona.
- Opracowaliśmy specjalną procedurę obsługi projektu w celu skrócenia ścieżki i czasu obsługi zapytań.
- Po zaakceptowaniu procedury i warunków finansowych przez klienta projekt został uruchomiony.
Wnioski wyciągnięte z podjętego wyzwania
Kluczem do sukcesu okazało się logiczne i sprawne zarządzanie projektem oraz elastyczność i kreatywność całego zespołu Skrivanka. Etapy projektu zostały przygotowane w sposób przemyślany. Do projektu zostali zaangażowani właściwi tłumacze, którzy sprawnie wykonywali przekłady. Klient nie zgłosił zastrzeżeń do obsługi i jakości tłumaczeń.
Podsumowanie
Do projektu zaangażowano 3 tłumaczy w kombinacji angielski-polski oraz 1 project manager.
Wszystkie tłumaczenia były realizowane w trybie superekspresowym w ciągu max. 3 godzin od przesłania zlecenia.
Projekt trwał 30 dni i był obsługiwany przez 24 godziny na dobę.
Klient – widząc, jak sprawnie obsługujemy jego projekt – po pewnym czasie dołączył do niego zlecenia w kilku innych kombinacjach językowych.