Jeśli z wahaniem podchodziliście dotychczas do pomysłu wprowadzenia swoich produktów na nieznane rynki, to niewykluczone, że Wasze obawy były uzasadnione. Dopóki nie zrozumiemy bowiem docelowej grupy odbiorców, dopóty nasze działania marketingowe będą trafiać w próżnię. Stracimy czas i pieniądze, ale nie tylko. Istnieje też szansa, że zrazimy do siebie potencjalnych klientów, jak tylko zorientują się oni, że tak naprawdę nie wiemy, kim są.
Badania rynku to w dzisiejszych czasach prowadzone na skalę globalną, multimedialne działania, których podstawą jest język. Nadrzędny cel stanowi tu zebranie informacji o potencjalnych klientach za pomocą trafnie sformułowanych pytań. Niemniej ważne jest również takie skonstruowanie ankiety lub wywiadu dotyczącego doświadczenia klienta, aby dało się je przeprowadzić płynnie i w sposób, który wywrze dobre wrażenie na przepytywanych osobach.
Tłumaczenie ankiet
Olbrzymi wpływ na ten jakże ważny proces ma jakość przekładu treści. Warto więc skorzystać ze wsparcia dostawcy usług tłumaczeniowych mającego doświadczenie z badaniami rynkowymi. Należy pamiętać bowiem, że tłumaczenie ankiet wymaga zaangażowania lingwistów dysponujących dogłębną znajomością rynku docelowego.
Właściwie sprofilowane pytania w języku źródłowym pozwolą na zebranie użytecznych odpowiedzi od osób posługujących się innym językiem jedynie wówczas, gdy przetłumaczone treści będą zarówno interesujące, jak i wiarygodne. Nierzadko mieszkańcy jednego kraju posługują się wieloma językami i dialektami oraz reprezentują różne profile kulturowe – jeśli chcemy do nich skutecznie dotrzeć, tłumacze, z których usług korzystamy, muszą być wyczuleni na wszelkie niuanse w tym zakresie.
Wywiady telefoniczne
W przypadku wywiadów telefonicznych pojawia się z kolei potrzeba, aby transkrypcja została przetłumaczona z powrotem na główny język klienta z maksymalną dokładnością i płynnością.
Sytuacja wygląda podobnie, gdy chcemy podłożyć głos lektora w nagranych wcześniej wywiadach telefonicznych – tu również niezbędne jest bezbłędne tłumaczenie w odpowiednim rejestrze tak, aby wszystkie treści brzmiały dla respondentów naturalnie.
Ankiety internetowe
Tłumaczenie coraz popularniejszych ankiet internetowych wymaga z kolei dodatkowo wiedzy technicznej. Jeśli chcemy zapewnić bezproblemowe działanie funkcji online, musimy zaangażować do pracy sztab programistów i informatyków. Co za tym idzie, również w procesie tłumaczenia takich narzędzi badawczych – opartych na nowoczesnych technologiach – bierze udział cały zespół profesjonalistów: lingwistów, specjalistów ds. technologii oraz kierowników projektu. Osoby zaangażowane w obsługę zlecenia współpracują ze sobą tak, aby dokonać transkreacji podstawowych narzędzi badawczych klienta, przekształcając je w precyzyjne „maszyny do badania rynku” na potrzeby rynków docelowych.
Procedura tłumaczenia w obszarze badań rynku
Kiedy zbieranie danych do analizy rynku już się zakończy, członkowie zespołu przystępują do ich tłumaczenia w ramach precyzyjnie zaplanowanej i uporządkowanej procedury. Choć często termin realizacji zlecenia jest napięty, gdyż klient potrzebuje treści w trybie niemal natychmiastowym, to doświadczeni tłumacze specjalizujący się w badaniach rynku są w stanie szybko dostarczyć gotowy produkt.
Tłumaczenia w obszarze badań rynku to specjalistyczny segment tłumaczeń, wykorzystujący specyficzne rozwiązania. Ścisły nadzór nad wszystkimi elementami składowymi projektu jest tu równie ważny jak sam proces przekładu. Mamy bowiem do czynienia ze złożonym i dynamicznie rozwijającym się obszarem. Z tego względu najlepsze rezultaty uzyskamy, angażując dostawcę usług zatrudniającego kierowników projektu z doświadczeniem w obszarze badań rynku, którzy zapewnią skuteczny nadzór nad każdym etapem procesu tłumaczenia naszych narzędzi badawczych i danych.
J. V. McShulskis