biuro tłumaczeń skrivanek

Ułamek kontra ułomek

ułamek kontra ułomek

Trudne słówko tygodnia: ułamek kontra ułomek

ułamek kontra ułomek

Matematycznie rzecz ujmując, ułamek stanowi część całości i może być zapisywany w dwóch postaciach (ułamki zwykłe i dziesiętne). W codziennym życiu ułamkiem nazywamy odłamaną część czy kawałek. Poszukując przykładów użycia, natkniemy się zwykle na zdania: „Wpływy z biletów to zaledwie ułamek budżetu” czy „Wahał się tylko przez ułamek sekundy”. Ułamek może jednak oznaczać również fizyczny kawałek czegoś, np. ułamek cegły, w tym znaczeniu częściej jednak zostanie zastąpiony słowem odłamek.

Słowo ułomek to nieużywany już dzisiaj synonim słowa ułamek. Przetrwało zasadniczo tylko w związku frazeologicznym oznaczającym silnego i postawnego człowieka. Mariusz Pudzianowski nie zaskakuje więc, kiedy podczas wywiadu mówi o sobie: „Nigdy do ułomków nie należałem, zawsze byłem jednym z najsilniejszych chłopaków”.

Otrzymałeś list z Meksyku i nie jesteś pewien, czy właściwie go rozumiesz? A może przygotowujesz przemówienie na polsko-hiszpańską konferencję i potrzebujesz kogoś, dzięki komu będzie ono zrozumiałe dla wszystkich zebranych? Nasz tłumacz hiszpańsko polski wykona zarówno ustne, jak i pisemne tłumaczenie niezbędnych treści.

Posty powiązane

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.