Tłumaczenie strony https://invest-ref.com.pl/na języki niemiecki i angielski przy pomocy wtyczki WPML.
Tłumaczenie stron internetowych jest obecnie niezastąpionym elementem globalnej współpracy, komunikacji oraz biznesu. Wraz z coraz większą wymianą informacji i usług o zasięgu międzynarodowym potrzeba dostosowania treści online do różnych języków i kultur staje się kluczowym czynnikiem sukcesu dla wielu firm.
Skrivanek świadczy między innymi usługi, które mogą pomóc w efektywnym tłumaczeniu stron internetowych, aby dotrzeć do szerokiej i różnorodnej grupy odbiorców.
Z początkiem roku z zapytaniem o tłumaczenie strony internetowej zgłosił się do nas nasz klient świadczący usługi w branży budowlanej.
INVEST Sp. z o.o., mająca swoją siedzibę w Ropczycach, jest prężnie rozwijającą się firmą, świadczącą kompleksowe usługi doradcze, projektowe, instalacyjne i serwisowe dotyczące procesu inwestycyjnego związanego z ceramiką ogniotrwałą. Oferta firmy skierowana jest dla przemysłu: hutniczego, cementowego, wapienniczego, odlewniczego, metali nieżelaznych i innych wykorzystujących wysokotemperaturowe wyłożenia ogniotrwałe. Firma INVEST Sp. z o.o. jest dostawcą wyrobów i materiałów ogniotrwałych od renomowanych producentów krajowych i zagranicznych.
W związku z rozwojem firmy również poza granicami Polski zdecydowała się ona na przetłumaczenie strony internetowej na dwa języki: niemiecki i angielski.
Strona firmy została zbudowana na podstawie popularnego systemu CMS WordPress. Klient miał już na swojej stronie wtyczkę WPML (WordPress Multilingual), która jest przeznaczona do tworzenia wielojęzycznych witryn w WordPressie.
WPML jest to popularna wielojęzyczna wtyczka WordPressa, która służy do tłumaczenia stron internetowych oraz pozwala zarządzać wielojęzyczną treścią na witrynach.
Nasze biuro oferuje między innymi obsługę tłumaczeń stron opartych na WordPressie przy użyciu tej właśnie wtyczki. Za pośrednictwem naszej strony można kupić plugin lub uzyskać darmowy dostęp do wtyczki.
Nasz klient posiadał już omawianą wtyczkę i połączył się z naszym biurem za pomocą tokena, wybrał treści, które miały podlegać tłumaczeniu, a następnie przesłał je do nas do wyceny za pomocą WPML.
Po otrzymaniu plików w formacie xliff project manager sprawdził, czy treści przesłane przez klienta za pomocą wtyczki są tożsame z treściami na stronie.
Zauważyliśmy, że WPML nie pobrał drobnych podpisów i formularzy. Po rozmowie z klientem ustaliliśmy, że tłumaczenie tych drobnych fragmentów wykonamy w osobnym pliku word, a klient sam umieści je na przetłumaczonej już stronie.
Załączniki ze strony, takie jak pdf, również nie pobierają się do tłumaczenia za pomocą wtyczki WPML. Zostały one przez nas pobrane osobno ze strony, następnie wykonaliśmy usługę graficzną DTP i przetłumaczyliśmy dokumenty przy pomocy narzędzi CAT (Computer Assisted Translation). Przetłumaczone dokumenty klient umieścił na docelowych stronach również jako załączniki pdf.
Po zatwierdzeniu przez klienta zakresu tłumaczenia przystąpiliśmy do pracy. Wybraliśmy odpowiednich tłumaczy, zwracając uwagę na specyficzną specjalizację tekstu.
Tłumacze pracowali w programach CAT, co nie tylko wpływa na oszczędność czasu i kosztów, lecz także pomaga w zachowaniu spójności treści oraz elementów kodu stron. Ma to ogromne znaczenie przy importowaniu przetłumaczonych treści z powrotem na stronę internetową. W czasie trwania prac tłumaczeniowych konsultowaliśmy z klientem słownictwo branżowe. Po zakończeniu prac oraz przeprowadzeniu korekt odesłaliśmy gotowe tłumaczenie również za pośrednictwem wtyczki WPML na stronę klienta.
Po pobraniu przetłumaczonych treści przez klienta zostały one automatycznie umieszczone na stronie. Wtyczka WPML stanowi duże ułatwienie w procesie tłumaczenia stron internetowych.
Sam klient pozytywnie ocenił pracę z pluginem.
W związku ze świadczeniem kompleksowych usług na rynku krajowym i zagranicznym firma INVEST Sp. z o.o. złożyła zapotrzebowanie do firmy SKRIVANEK na tłumaczenie tekstów (w tym technicznych) celem modyfikacji strony internetowej.
W tym zakresie firma SKRIVANEK ;
– ustaliła indywidualny cennik usług tłumaczenia na język angielski, niemiecki,
– zapewniła spełnienie oczekiwań i szybką realizację usług,
– przyjęła w formie elektronicznej przesłany tekst (wtyczka WPML).
– przekazała wykonane tłumaczenia do akceptacji.
Szybka i sprawna obsługa przyczyniła się do niezwłocznej modyfikacji naszej strony internetowej i zapewniła potencjalnym klientom dostęp do aktualnych informacji.
Jeżeli i Ty chciałbyś wprowadzić swoją firmę na rynek międzynarodowy, Skrivanek pomoże Ci przetłumaczyć Twoją stronę internetową. Nie zwlekaj i napisz do nas!