biuro tłumaczeń skrivanek
Skip to main content Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

Szwedzkiego czy szweckiego?

Szwedzkiego czy szweckiego?

Szwedzkiego czy szweckiego?

Ponieważ ta forma pochodzi od rzeczownika Szwed (a nie Szwec) – oznaczającego osoby pochodzące ze Szwecji – to obowiązuje zapis: szwedzki, szwedzkiego, szwedzkim. Potocznie jeżeli przymiotnik ten występuje samodzielnie, bez rzeczownika, który by określał, oznacza on język szwedzki – np. kurs szwedzkiego, nauka szwedzkiego online, tłumacz szwedzkiego. Słowo pojawia się również w szczególnych połączeniach: potop szwedzki – XVI-wieczna wojna polsko-szwedzka, stół (bufet) szwedzki – sposób serwowania wielu dań polegający na wystawieniu ich na blatach do korzystania w dowolnej ilości – oraz klucz szwedzki, co jest środowiskowym określeniem klucza uniwersalnego, narzędzia do dokręcania śrub.

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.