Trudne słówko tygodnia: półtora czy półtorej?
Na początek warto podkreślić, że obie formy są oczywiście prawidłowe! Błędne użycie wynika tu z nieznajomości bardzo prostej zasady: wybór pomiędzy „półtora” a „półtorej” zależy od rodzaju rzeczownika. W przypadku rodzaju męskiego i nijakiego powiemy półtora: „trudności utrzymują się od półtora miesiąca” (ten miesiąc), „udało mi się zrobić półtora zadania” (to zadanie). Formę „półtorej” rezerwujemy dla rodzaju żeńskiego – „mieszankę ziół zalać półtorej szklanki wody” (ta szklanka). Wyposażeni w tę wiedzę, nigdy już nie powiemy „od półtorej roku*.
Potrzebujesz tłumaczenia na francuski umowy, oświadczeń lub kontraktu? A może szukasz kogoś, kto wykona lokalizację Twojego sklepu online, aby dotrzeć do francuskojęzycznych klientów? Nasz tłumacz polsko francuski wykona tłumaczenie internetowej platformy handlowej, dokumentów urzędowych i innego typu materiałów.