Trudne słówko tygodnia: Niepijący czy nie pijący?
W roku 1997 Rada Języka Polskiego zdecydowała, że „nie” z imiesłowami przymiotnikowymi czynnymi, czyli słowami, które określają cechy, odmienianymi tak samo jak przymiotniki, piszemy zawsze łącznie. A zatem: niepijący, niepalący, niedoceniający itp. Jako ciekawostkę warto dodać, że wcześniej poprawna była zarówno pisownia łączna (jeśli daną cechę uznawano za trwałą), a więc abstynent był „niepijący”, jak i rozdzielna (jeśli chodziło o zachowanie okazjonalne) – ktoś *„nie pijący” odmawiał alkoholu jednorazowo.
Przygotowałeś film po angielsku i chcesz dodać do niego napisy, aby był zrozumiały dla polskiej publiczności? Wybierasz się na wizytę do lekarza w Stanach Zjednoczonych i potrzebujesz tłumaczenia swojej dotychczasowej dokumentacji medycznej? Nasz tłumacz polsko angielski wykona zarówno tłumaczenie uwierzytelnione wyników badań czy umów, jak i zwykłe – materiałów promocyjnych, artykułów naukowych i innych tekstów.