Klient potrzebował kompleksowej usługi związanej z przygotowaniem transkrypcji dialogów w języku jidysz z materiału filmowego. Otrzymany zapis miał posłużyć jako podstawa do analizy w pracy dyplomowej. Klient jest bowiem studentem przygotowującym pracę dyplomową o wielojęzyczności II RP. Celem było opracowanie rzetelnego materiału badawczego w postaci wiernej transkrypcji.
Największym wyzwaniem była specyfika języka jidysz – jego dialekty, różnorodna wymowa oraz fakt, że niewielu specjalistów potrafi sprawnie tworzyć transkrypcję na podstawie nagrań. Klient oczekiwał opracowania materiałów przez osoby, które znają ten język i rozumieją jego kontekst kulturowy. Dodatkowo klient poprosił o wersję zromanizowaną jidysz.
Nasz kierownik projektu przeanalizował bazę dostawców i wysłał zapytania do specjalistów od transkrypcji. Początkowo niewiele osób było gotowych podjąć się zadania. Po dokładniejszych poszukiwaniach udało się jednak znaleźć ekspertów, którzy mieli doświadczenie z materiałami filmowymi w tym języku. Dzięki temu możliwe było stworzenie precyzyjnej transkrypcji. Klient dostarczył również timecode’y, co ułatwiło pracę.
Transkrypcja została wykonana terminowo i zgodnie z oczekiwaniami. Klient był bardzo zadowolony z jakości transkrypcji. Materiał został zaakceptowany i mógł być bezpośrednio użyty w pracy dyplomowej jako wiarygodne źródło.
Jeśli posiadasz nagrania w językach mniej popularnych, takich jak jidysz, i potrzebujesz rzetelne przygotowanej transkrypcji, zachęcamy do kontaktu z nami. Nasze doświadczenie pozwala realizować nawet najbardziej wymagające projekty.
















