Tłumaczenie dokumentów
dla Ciebie oraz Twojej firmy w ponad 100 językach
Tłumaczenie dokumentów
Tłumaczenie dokumentów wymaga specjalistycznej wiedzy, a my mamy jej pod dostatkiem. Dla Ciebie oraz Twojej firmy w ponad 100 językach
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe
Tłumaczenie dokumentów
Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia dokumentów dla swojej firmy, czy dla siebie prywatnie, naszym celem jest dostarczenie usług najwyższej jakości, z których będą Państwo w 100% zadowoleni.
Tłumacząc Twoje dokumenty, dostosowujemy odpowiednie procesy do konkretnych wymogów.
Dzięki wieloletniemu doświadczeniu i współpracy z różnymi branżami wiemy, na co zwrócić szczególną uwagę. Rozumiemy, że instrukcje obsługi mają inne priorytety i wymogi niż np. specjalistyczne materiały marketingowe, techniczne, finansowe, tłumaczenie dokumentów samochodowych czy tłumaczenie dowodu rejestracyjnego. Chętnie się tą wiedzą podzielimy i doradzimy w przypadku wątpliwości!
Dzięki sprawnej pracy naszych zespołów oraz wykorzystaniu nowoczesnego oprogramowania gwarantujemy dopasowanie terminu realizacji zlecenia do Państwa potrzeb. Współpracujemy wyłącznie z doświadczonymi tłumaczami – praktykami w swoich dziedzinach: lekarzami, inżynierami, prawnikami, specjalistami IT i innymi. Dzięki temu nasi klienci mogą mieć pewność, że za przekład odpowiadają profesjonaliści specjalizujący się w danej dziedzinie.
Jak to działa?
1) 99% naszych klientów otrzymuje wycenę w czasie krótszym niż 30 minut
2) Osoby fizyczne uprzejmie prosimy o dokonanie przedpłaty. Płatności można regulować przelewem bankowym lub za pośrednictwem serwisu PayPal.
Tłumaczenia przysięgłe
Potrzebują Państwo tłumaczenia dokumentów poświadczonego dla sądu lub innych organów państwowych? Tłumaczymy dyplomy, certyfikaty i wiele innych dokumentów urzędowych. Nasi tłumacze przysięgli zrealizują dla Państwa tłumaczenia uwierzytelnione potwierdzone oficjalną pieczęcią. W razie potrzeby gotowy tekst może zostać przesłany za pośrednictwem kuriera lub bezpośrednio na Państwa adres e-mail – w tym przypadku wystarczy zamówić tłumaczenie uwierzytelnione potwierdzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym.
Tłumaczenia specjalistyczne
Nasz wykwalifikowany zespół zapewnia również tłumaczenia specjalistyczne dla wielu branż, między innymi:
- Prawo
- E-commerce
- Turystyka, gościnność i gastronomia
- Publiczna administracja
- Energia i surowce
Zapewnij swoim dokumentom międzynarodowy standard – skontaktuj się z nami, aby otrzymać profesjonalne tłumaczenie dokumentów!
Zaufali nam:
Tłumaczenie dokumentów korporacyjnych na 37 języków – Case study
Wyzwaniem dla klienta było znalezienie agencji tłumaczeniowej, która byłaby w stanie przygotować wycenę tłumaczenia kilkudziesięciu plików w różnych formatach na kilkadziesiąt języków z całego świata w wielu wariantach. Dodatkowo należało być gotowym na udział w procesie wdrożeniowym dla potencjalnych dostawców, który to proces u Klienta odbywa się w języku angielskim i jest przeprowadzany przez amerykańską centralę.
Klienci, którzy nam ufają:
FAQ
Jak mogę zlecić tłumaczenie?
Za pomocą formularza na stronie lub drogą mailową, przesyłając plik do analizy, a następnie akceptując podany koszt usługi.
Jaka jest cena tłumaczenia?
Zastanawiasz się ile kosztuje tłumaczenie dokumentów samochodowych lub innych dokumentów np. technicznych, marketingowych lub finansowych? Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy używacie narzędzi CAT?
Tak używamy narzędzi CAT w procesie tłumaczeniowym. Programy CAT zapewniają technologiczne wsparcie procesu realizowanego przez człowieka: pozwalają zwiększyć tempo pracy, ułatwiają zapewnienie spójności terminologicznej oraz przyczyniają się do obniżenia kosztu realizacji. Stale rozbudowywana baza, tzw. pamięć tłumaczeniowa, pozwala uniknąć konieczności ponownego tłumaczenia takich samych fragmentów, co przydaje się szczególnie w kontekście tekstów finansowych, technicznych i medycznych oraz umożliwia obniżenie kosztu tłumaczenia dla klienta.
Czy cena tłumaczenia zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Czy oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Jakie informacje przekazać wraz ze zleceniem?
Doceniamy wszelkie informacje: na temat konieczności zachowania określonej terminologii czy też przeznaczenia tłumaczenia i jego odbiorców (Czy tekst przeznaczony jest do publikacji, czy do użytku wewnątrzfirmowego? Czy tekst ma charakter marketingowy lub reklamowy? A może akademicki?). Pracę ułatwią nam także wszelkie wskazówki merytoryczne oraz materiały referencyjne dotyczące Państwa produktu, usługi lub sektora.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo przetłumaczyć.
W jaki sposób chronicie Państwo dane?
Nigdy nie udostępniamy Państwa dokumentów, informacji i danych osobom i podmiotom spoza firmy Skrivanek. Zawsze kierujemy się zasadą ścisłej potrzeby. Wgląd do Państwa dokumentów mają wyłącznie te osoby, które potrzebują dostępu do nich, aby zrealizować zlecenie. Ze wszystkimi wykonawcami podpisujemy umowy o zachowaniu poufności. Rygorystycznie przestrzegamy też przepisów RODO.
Jakie formaty plików obsługujecie?
Najlepiej jeśli dokument będzie miał postać elektroniczną, nie stawiamy jednak żadnych ograniczeń co do formatu. Dzięki naszemu Działowi DTP jesteśmy w stanie obsłużyć pliki w praktycznie każdym formacie między innymi: TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF i wiele innych, w tym dokumenty nieedytowalne, dzięki usłudze konwersji.
Tłumaczenie dokumentów
Profesjonalne tłumaczenia dokumentów
Profesjonalne tłumaczenie dokumentów to proces przekładania treści z jednego języka na inny, który wymaga od tłumacza zaawansowanej wiedzy na temat języka i dziedziny, z którą związany jest dany tekst. Jakość tłumaczenia zależy od wielu czynników, w tym od wiedzy tłumacza na temat języka źródłowego i docelowego, znajomości kultury i zwyczajów obu krajów, a także od jego specjalizacji w danej dziedzinie oraz zrozumienia tematyki.
Przykładowo: tłumacz specjalizujący się w dziedzinie prawa będzie w stanie przetłumaczyć dokumenty prawne, takie jak umowy, akty notarialne czy pisma procesowe, w sposób precyzyjny i zgodny z terminologią prawniczą, ale niekoniecznie podejmie się skomplikowanego tłumaczenia technicznego. W przypadku tłumaczenia dokumentów medycznych niezbędna jest z kolei obszerna wiedza na temat medycznej terminologii, aby uniknąć nieporozumień i zagwarantować, że przetłumaczony tekst będzie zrozumiały dla specjalisty i pacjenta.
Skrivanek współpracuje z tłumaczami z różnorodnych specjalizacji, dzięki czemu masz pewność, że tłumacz ma odpowiednią specjalizację i doświadczenie w danej dziedzinie i jest w stanie dostarczyć tłumaczenie o wysokiej jakości, zgodne z wymaganiami klienta i kulturowymi oczekiwaniami kraju docelowego.
Tłumaczenia dokumentów – na co zwrócić uwagę?
Tłumaczenia dokumentów to jedna z najczęściej wykonywanych przez biura tłumaczeń usług. Niezależnie od rodzaju dokumentu, jego treść musi być tłumaczona w sposób precyzyjny, zgodnie z wymaganiami klienta oraz specyfiką danej dziedziny. Na co zwrócić uwagę, kiedy zdecydujesz się na zlecenie tłumaczenia dokumentu?
- Kompetencje tłumacza – tłumaczenie dokumentów to zadanie wymagające specjalistycznych umiejętności, wiedzy i doświadczenia. Przede wszystkim tłumacz musi znać oba języki w stopniu biegłym, nie tylko w zakresie słownictwa, ale również gramatyki, ortografii oraz składni. To jednak nie wszystko. Tłumaczenie dokumentów wymaga znajomości specjalistycznego słownictwa oraz terminologii z danej dziedziny, np. prawa, medycyny czy nauk technicznych. Dlatego też warto wybrać biuro tłumaczeń takie jak Skrivanek, które dysponuje zespołem doświadczonych i wykwalifikowanych tłumaczy, posiadających specjalistyczną wiedzę i doświadczenie w danej dziedzinie.
- Terminologia branżowa – terminologia branżowa jest kluczowa dla skutecznego tłumaczenia dokumentów. Należy pamiętać, że różne dziedziny wymagają różnego rodzaju specjalistycznej terminologii, która jest często unikalna dla danej branży. Nie każdy tłumacz jest w stanie zapewnić poprawne tłumaczenie z uwzględnieniem specjalistycznych terminów, dlatego warto zwrócić uwagę na to, czy dany tłumacz ma doświadczenie i wiedzę w danej dziedzinie.
- Wykorzystanie narzędzi tłumaczeniowych – wykorzystanie narzędzi tłumaczeniowych to ważny aspekt profesjonalnych tłumaczeń dokumentów. Biuro tłumaczeń Skrivanek korzysta z nowoczesnych narzędzi tłumaczeniowych, takich jak pamięci tłumaczeniowe, które pozwalają na szybsze i bardziej efektywne wykonywanie tłumaczeń przy ponownych zleceniach podobnych dokumentów oraz zachowanie spójności.
- Bezpieczeństwo i poufność danych – Skrivanek gwarantuje ochronę poufności danych klientów oraz stosowanie odpowiednich procedur w celu zachowania tajemnicy przedmiotu tłumaczenia. Klienci mogą być pewni, że ich dokumenty są traktowane z najwyższą poufnością i dyskrecją.
Tłumaczenia uwierzytelnione dokumentów
Jeśli potrzebujesz tłumaczenia dokumentu, który będzie miał moc prawną w Polsce lub innym kraju docelowym, warto skorzystać z usług tłumacza przysięgłego. Tłumaczenie uwierzytelnione może się okazać niezbędne, kiedy kierujesz dokument do urzędu lub instytucji publicznej. Jest ono wykonywane przez tłumacza przysięgłego i zawsze zawiera oświadczenie o zgodności tłumaczenia z tekstem oryginalnym.
Dokumenty, które najczęściej wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego, to między innymi akty stanu cywilnego (np. akty urodzenia, ślubu, rozwodu), dokumenty związane z edukacją (np. świadectwa szkolne, dyplomy), dokumenty sądowe (np. wyroki, pozwania), a także dokumenty związane z zatrudnieniem (np. zaświadczenia o zatrudnieniu, umowy o pracę). Skrivanek współpracuje z tłumaczami przysięgłymi wielu języków, dzięki czemu jest w stanie zaoferować kompleksowe usługi tłumaczeń uwierzytelnionych w wielu dziedzinach i na różne języki.
Tłumaczenie uwierzytelnione może okazać się niezbędne również dla Twojej firmy. Może ona potrzebować tłumaczenia uwierzytelnionego w wielu przypadkach, na przykład gdy chce założyć oddział za granicą, prowadzić działalność na rynku zagranicznym, podpisywać umowy z kontrahentami z innych krajów czy też ubiegać się o dotacje lub przetargi w innych krajach. W takiej sytuacji warto zwrócić się do profesjonalnego biura tłumaczeń, które oferuje usługi tłumaczeń uwierzytelnionych w wielu językach i specjalizuje się w tłumaczeniu dokumentów biznesowych. To da Ci pewność, że tłumaczenia będą wykonane w sposób dokładny, rzetelny i zgodny z obowiązującymi przepisami, a Twoja firma będzie mogła skutecznie i bez przeszkód działać na rynku zagranicznym i realizować swoje cele biznesowe.
Najwyższa jakość tłumaczenia dokumentów
Tłumaczenie dokumentów to proces wymagający zaangażowania, wiedzy i doświadczenia. Dlatego, jeśli szukasz profesjonalnej i kompleksowej usługi tłumaczenia dokumentów, warto skorzystać z usług doświadczonego biura tłumaczeń. Skrivanek dba o jakość swoich usług oraz o zadowolenie klientów. Zespół wykwalifikowanych tłumaczy z różnych dziedzin zapewnia kompleksowe i rzetelne tłumaczenia. Niezależnie od rodzaju dokumentu do każdego zlecenia podchodzimy indywidualnie i dokładnie dobierze odpowiedniego tłumacza, który zapewni najwyższą jakość tłumaczenia.