Standardübersetzungen

Übersetzungen aus dem Deutschen ins Polnische
und in andere Sprachpaare in Kombination mit Polnisch

Nehmen Sie jetzt Kontakt auf!

Wir bitten um Kommunikation in Englisch.

    Firma (*)
    E-Mail-Adresse (*)

    Sprachkombination der Übersetzung:

    Wie können wir Ihnen helfen?


    Unsere Kunden:
    logos de

    Garantierte Qualität und Vertraulichkeit der Informationen, die durch Zertifikate bestätigt werden

    ahk

    Wir sind Mitglieder der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer

    google bewertung

    Lieferung hochwertiger Übersetzungen seit über 25 Jahren. 37+ Millionen von übersetzten Wörtern im Jahr 2020.

    Standardübersetzungen

    Der Schwerpunkt unseres Büros liegt auf der Erfüllung Ihrer Unternehmensanforderungen und der Übersetzung Ihrer persönlichen Dokumente. Wir passen die relevanten Prozesse an individuelle Bedürfnisse an. Unabhängig davon, ob wir mit Bedienungsanleitungen oder professionellen Marketingkopien arbeiten, können wir die höchste Qualität unserer Übersetzungen sicherstellen.

    Dank unserer qualifizierten Mitarbeiter und der neuesten Sprachtechnologie können wir volle Flexibilität und Zuverlässigkeit garantieren, wobei der Liefertermin auf die spezifischen Bedürfnisse des Kunden zugeschnitten ist. Wir arbeiten nur mit erfahrenen Übersetzern zusammen, die Praktiker in ihrem Fachgebiet sind: Ärzte, Ingenieure, Anwälte, IT-Spezialisten und andere. Auf diese Weise können unsere Kunden sicher sein, dass ihre Übersetzungen von Fachleuten durchgeführt werden, die in einem bestimmten Fachgebiet arbeiten.

    Günstige Preise – Preise pro Wort beginnen ab 0,06 EUR

    Wie funktioniert es?

    zarządzanie projektami DE

    1) 99 % unserer Kunden erhalten ihre Angebote in weniger als 30 Minuten

    2) Einzelpersonen werden gebeten, eine Vorauszahlung zu leisten. Bezahlungen können per Banküberweisung oder per PayPal erfolgen.

    Beglaubigte Übersetzungen

    Benötigen Sie eine Übersetzung mit einem Stempel für Gerichte und andere staatliche Behörden? Wir übersetzen Diplome, Zertifikate und viele andere offizielle Dokumente. Unsere vereidigten Übersetzer liefern Ihre Übersetzungen mit einem offiziellen Stempel. Wir können Ihre Übersetzung jederzeit per Kurierdienst senden; wir können beglaubigte Übersetzungen auch direkt an Ihre E-Mail-Adresse senden – Sie müssen lediglich eine beglaubigte Übersetzung bestellen, die durch eine qualifizierte elektronische Signatur verifiziert wird.

    Fachübersetzungen

    Das hochqualifizierte Team von Skrivanek bietet auch Fachübersetzungen für viele Branchen an, darunter:

    • Technologie und Technik
    • Medizin und Pharmakologie
    • IT und Telekommunikation
    • Finanzen und Wirtschaft
    • Recht
    • Energie und Rohstoffe
    • Tourismus und HoReCa
    • Öffentliche Verwaltung
    • Verbraucher- und andere Elektronik
    • Multimedia und Spiele

    Häufig gestellte Fragen

    1

    Wie kann ich eine Übersetzungsdienstleistung bestellen?

    Verwenden Sie das Formular auf unserer Website oder senden Sie eine E-Mail mit der beigefügten Datei zur Analyse und akzeptieren Sie dann das Angebot der Dienstleistung.

    Was kostet eine Übersetzungsdienstleistung?

    Der Preis einer Übersetzungsdienstleistung hängt von der Frist, dem Dateiformat, der Art des Dokuments und dem Gebiet ab, mit dem es sich befasst, sowie von zusätzlichen Dienstleistungen (falls vorhanden), die vom Kunden bestellt wurden. Daher wird jeder Auftrag einzeln bewertet.

    Verwenden Sie CAT-Tools?

    Ja. Wir verwenden CAT-Tools im Übersetzungsprozess. Die CAT-Software bietet technologische Unterstützung für den vom Menschen kontrollierten Prozess: Sie erhöht die Arbeitsgeschwindigkeit, stellt die terminologische Konsistenz sicher und reduziert die Kosten der Dienstleistung. Mit einer ständig erweiterten Datenbank, die als Translation Memory bezeichnet wird, ist es nicht erforderlich, dieselben Fragmente erneut zu übersetzen. Dies ist besonders vorteilhaft für sich wiederholende finanzielle, technische und medizinische Texte, da die Übersetzungskosten für den Kunden erheblich reduziert werden können.

    Beinhaltet der Übersetzungspreis die MwSt.?

    Wir geben unsere Preise in Netto- und Bruttobeträgen an, d. h. im Format „MwSt. exklusive“ und „MwSt. inklusive“. Wir befolgen in unseren Rechnungsausstellungsprozessen die EU- und lokale Gesetzgebungen.

    Wie lange dauert der Übersetzungsprozess?

    Wir legen die Frist fest, bevor wir beginnen, mit dem Text des Kunden zu arbeiten. Es wird davon ausgegangen, dass pro Geschäftstag ungefähr 8 Standardabrechnungsseiten übersetzt werden können, wobei eine Standardabrechnungsseite 250 Wörter umfasst. Expresslieferung ist ebenfalls möglich, auf der Grundlage von getrennt vereinbarten Bedingungen.

    Bieten Sie eine Qualitätsgarantie für Ihre Übersetzungen an?

    Ja, natürlich. Wir haben die Normen ISO 9001, EN 17100 und ISO 27001 umgesetzt. Als Sprachdienstleister haben wir auch eine Haftpflichtversicherung abgeschlossen. Wir bieten 100 % Vertraulichkeit an und übernehmen die volle Verantwortung für die höchste Qualität aller Prozesse und die pünktliche Lieferung jedes Projekts, unabhängig von dessen Umfang oder dessen Komplexität.

    Welche Informationen sollte ich zusammen mit den Quelldateien bereitstellen?

    Wir freuen uns über alle Informationen: ob Sie möchten, dass wir eine bestimmte Terminologie verwenden, welchen Zweck der Text hat, welche Zielgruppe Sie berücksichtigen, usw. (Ist Ihr Text zur Veröffentlichung oder für einen internen Gebrauch bestimmt? Soll Ihr Text für Marketing- oder Werbezwecke verwendet werden? Oder soll er im akademischen Umfeld verwendet werden?). Unsere Arbeit wird einfacher und effektiver, wenn Sie fachspezifische Richtlinien und/oder Referenzmaterialien zu Ihrem Produkt, Ihrer Dienstleistung oder Ihrem Sektor bereitstellen.

    Ist eine Übersetzungspreisliste verfügbar?

    Ja. Die Übersetzungspreisliste ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Geschäftsvereinbarung mit dem Kunden und wir teilen den Übersetzungspreis immer mit, bevor wir mit der Bearbeitung Ihres Projekts beginnen. Der Preis wird für jeden Auftrag einzeln festgesetzt, basierend auf unserer Preisliste, der Anzahl der Wörter im Quelldokument, der Sprachkombination und anderen Aspekten. Um ein kostenloses Angebot zu erhalten, senden Sie uns einfach die Dokumente, die Sie übersetzen möchten.

    Wie schützen Sie Daten?

    Wir geben Ihre Dokumente, Informationen und Daten niemals an Personen und Organisationen außerhalb von Skrivanek weiter. Wir teilen Informationen immer auf der Grundlage von „Need-to-Know“ mit. Ihre Dokumente werden nur den Personen zur Verfügung gestellt, die einen solchen Zugang benötigen, um Ihren Auftrag abzuschließen. Wir unterzeichnen Vertraulichkeitsvereinbarungen mit allen Auftragnehmern und Lieferanten. Wir halten uns auch strikt an die Bestimmungen der DSGVO.

    Welche Dateiformate unterstützen Sie?

    Es ist am besten, wenn Dokumente für die Übersetzung in einem leicht zugänglichen elektronischen Format vorliegen, aber wir setzen diesbezüglich keine Grenzen. Dank unserer DTP-Abteilung und der OCR-Dienstleistung können wir Dateien in praktisch jedem Format verarbeiten, einschließlich TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF, und vielen mehr, einschließlich nicht bearbeitbaren Dokumenten.

    Aus dem Deutschen ins Polnische und aus dem Polnischen ins Deutschen übersetzen.

    1
    Angebot

    Innerhalb von 30 Minuten nach Erhalt der Kundendateien erstellen unsere Projektmanager ein Angebot oder bitten um zusätzliche Informationen, um eine genaue Berechnung des Auftrags vorzubereiten.

    Dokumentenanalyse

    Wir senden dem Kunden die Auftragsbestätigung, das Angebot und die vorgeschlagene Frist für den Abschluss des Projekts zur Annahme.

    Auswahl des Übersetzers

    Der Projektmanager weist den Auftrag einem Deutschen Übersetzer mit den erforderlichen Kenntnissen und der Erfahrung in einem bestimmten Fachgebiet zu.

    Übersetzung

    Der so ausgewählte Übersetzer übersetzt das Quellmaterial gemäß den vom Kunden erhaltenen Richtlinien in die Zielsprache.

    Korrekturlesen und Bearbeiten

    Die Übersetzung wird von unseren Sprachfachleuten bearbeitet und korrigiert, um Fehler zu vermeiden.

    Qualitätssicherung und Lieferung

    Wir führen Qualitätssicherungsprozesse durch, um die Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards sicherzustellen, und schicken dann dem Kunden das endgültige Dokument zu.

    Privacy Preferences
    When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.