Deutsch-Belarussisch Übersetzer

Als Übersetzungsbüro bieten wir sprachliche Dienstleistungen höchster Qualität an, um unsere Kunden bei der Erweiterung ihrer Geschäfte und der effektiven Kommunikation in der ganzen Welt zu unterstützen.
ubersetzer badge

Nehmen Sie jetzt Kontakt auf!

    Firma (*)
    E-Mail-Adresse (*)

    Sprachkombination der Übersetzung:

    Wie können wir Ihnen helfen?

    Die maximale Größe der hochgeladenen Datei sollte 20 MB nicht überschreiten.

    Impressum

    Belarussisch Übersetzungen
    1
    Seit mehr als 25 Jahren vertrauen kleine und große Unternehmen darauf, dass wir Qualitätsarbeit liefern, die auf ihre Anforderungen zugeschnitten ist

    Texte werden professionell aus dem Deutschen ins Weißrussische übersetzt. Es werden auch Übersetzungen aus dem Weißrussischen ins Deutsche angefertigt. Wir arbeiten mit einem bewährten Team von Übersetzern zusammen, die Experten in verschiedenen Bereichen sind. Sowohl einfache als auch beglaubigte Übersetzungen können von unserem Unternehmen angefertigt werden. Unsere Dienstleistungen können von Unternehmen aller Branchen in Anspruch genommen werden (einschließlich spezialisierter Branchen: Industrie, Technik, Medizin, Recht und viele andere). Wir sind in der Lage, die Übersetzung von Verträgen, die ursprünglich auf Weißrussisch verfasst wurden, sowie die Übersetzung von Firmendokumenten, Rechnungen, Katalogen, Werbeslogans, Berichten, Verträgen, Geschäftskorrespondenz, Urkunden, Vollmachten, Formularen und anderen Materialien, die ebenfalls klassifiziert sind, durchzuführen. Unsere weißrussischen Übersetzer sorgen nicht nur für die Richtigkeit der Übersetzung, sondern auch dafür, dass das Material wirkungsvoll ist, dass der Stil akzeptabel ist und dass es an den kulturellen Kontext angepasst ist, sowohl in Bezug auf die Sprache als auch auf das Land.

    ubersetzer ISO

    Belarussisch Übersetzungen

    Wer spricht Belarussisch?

    Die belarussische Sprache ist in der indogermanischen Sprachfamilie beheimatet. Es gehört zu der Sprachfamilie der ostslawischen Sprachen. Weniger als zehn Millionen Menschen weltweit sprechen Belarussisch.

    Derzeit ist es möglich, dass wir diese Sprache nur noch in Weißrussland sprechen, aber selbst dort hat ihr Einfluss nachgelassen. Die nordöstliche Dialektgruppe und die südwestliche Dialektgruppe sind die beiden Untergruppen der Dialekte, aus denen die belarussische Sprache besteht.

    Geschichte der Sprache

    Die Geschichte dieser Sprache begann, als sie sich im 14. Jahrhundert erstmals vom Altrussischen abgrenzte. Das Ansehen der russischen Sprache sank in der Folge vom 18. bis zum 19. Jahrhundert. Die Anfänge der belarussischen Sprache lassen sich bis ins 19. Jahrhundert zurückverfolgen werden. Die literarischen und künstlerischen Gemeinschaften Polens und Weißrusslands leisteten beide einen bedeutenden Beitrag zu diesem Prozess. Bis zur Jahrhundertwende war die belarussische Sprache im Begriff, Amtssprache zu werden und im Lande Fuß zu fassen. 1918 wurde das Werk von B. Taraszkiewicz veröffentlicht, das eine umfassende Grammatik der Sprache enthielt.

    Übersetzungen ins und aus dem Belarussischen

    Die folgenden Arten von Übersetzungsaufträgen in die und aus der belarussischen Sprache werden am häufigsten ausgeführt:

    Standard- und Geschäftsübersetzungen ins Belarussische und aus dem Belarussischen, Eilübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Übersetzung von Webseiten ins Belarussische, Desktop-Publishing (DTP), d.h. die grafische Aufbereitung von Dokumenten, Simultan- und Konsekutivdolmetschen aus dem und ins Belarussische.

    Übersetzungsqualität

    Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungsdienstleistungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenwünsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualität unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefällt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.

    Unser Team

    Unsere Arbeit ist unsere Visitenkarte, in ihr verbinden sich Leidenschaft, ein Ansatz, der die Bedürfnisse der anspruchsvollen Zeit, in der wir leben, zu erfüllen sucht, sowie eine Berufung, hervorragende Leistungen zu erbringen, unabhängig von der Komplexität des Auftrags. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten, Lektoren (Muttersprachler des Italienischen bzw. Deutschen), Projektmanager und DTP-Spezialisten, alle daran interessiert, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant für Effizienz und messbare Geschäftsvorteile.

    Datensicherheit

    Wir mögen es, Geheimnisse zu bewahren. Zeitlose Werte wie Vertrauen sind unabdingbar, deswegen geben wir Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem Übersetzungsbüro anvertrauen, mit größter Sorgfalt behandelt werden. Aus diesem Grunde hat Informationssicherheit für uns eine so große Bedeutung, insbesondere ISO 27001. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Wir setzen für unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer Daten gewährleisten zu können.

    Warum sich die Zusammenarbeit mit uns lohnt:
    1
    • Wir erfüllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2008, 14001:2004, 27001:2013 und der Übersetzungsnorm 17100:2015.
    • Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
    • Wir garantieren Fristen, die auf die Kundenbedürfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung – dank Fachkräften und dem Einsatz der neuesten Technologien, die in der Übersetzungsbranche gängig sind.
    • Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen – schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Sprachkurse für Privatkunden und Firmen sowie weitere Sprachdienstleistungen.
    • Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzern zusammen, die auf konkrete Fachgebiete spezialisiert sind – mit Ärzten, Technikern, Juristen, Informatikern etc. Als Ergebnis hat unser Kunde die Gewissheit, dass ein Profi in seinem Fach mit der Ausführung der Übersetzung betraut ist.
    • Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für Fachübersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Übersetzung reduzieren, weil wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis pro Seite wie allgemeine Texte übersetzen.
    • Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Übersetzung individuell angepasst. Dadurch leisten wir Übersetzungen auf höchstem Niveau, und zwar unabhängig von den Inhalten – ob es sich nun zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
    • Wir verwenden die modernsten CAT-Tools, wodurch wir die Kosten für die meisten größeren und reproduzierbaren Übersetzungen flexibel gestalten können – unter Gewährleistung der Konsistenz des Vokabulars.
    logo 2 de

    Häufig gestellte Fragen

    Wie kann ich eine Übersetzungsdienstleistung bestellen?

    Verwenden Sie das Formular auf unserer Website oder senden Sie eine E-Mail mit der beigefügten Datei zur Analyse und akzeptieren Sie dann das Angebot der Dienstleistung.

    Was kostet eine Übersetzungsdienstleistung?

    Der Preis einer Übersetzungsdienstleistung hängt von der Frist, dem Dateiformat, der Art des Dokuments und dem Gebiet ab, mit dem es sich befasst, sowie von zusätzlichen Dienstleistungen (falls vorhanden), die der Kunde bestellt. Daher wird jeder Auftrag einzeln bewertet.

    Beinhaltet der Übersetzungspreis die MwSt.?

    Wir geben unsere Preise in Netto- und Bruttobeträgen an, d. h. im Format „MwSt. exklusive“ und „MwSt. inklusive“. Wir befolgen in unseren Rechnungsausstellungsprozessen die EU- und lokale Gesetzgebungen.

    Wie lange dauert der Übersetzungsprozess?

    Wir legen die Frist fest, bevor wir beginnen, mit dem Text des Kunden zu arbeiten. Es wird davon ausgegangen, dass pro Geschäftstag ungefähr 8 Standardabrechnungsseiten übersetzt werden können, wobei eine Seite im Rahmen der Standardabrechnung 250 Wörter umfasst. Expresslieferung ist ebenfalls möglich, auf der Grundlage von getrennt vereinbarten Bedingungen. Es reicht, wenn Sie bei der Bestellung einen entsprechenden Bedarf anmelden.

    Welche Informationen sollte ich zusammen mit den Quelldateien bereitstellen?

    Wir freuen uns über alle Informationen: ob Sie möchten, dass wir eine bestimmte Terminologie verwenden, welchen Zweck der Text hat, welche Zielgruppe Sie berücksichtigen usw. (Ist Ihr Text zur Veröffentlichung oder für einen internen Gebrauch bestimmt? Soll Ihr Text für Marketing- oder Werbezwecke verwendet werden? Oder soll er im akademischen Umfeld verwendet werden?). Unsere Arbeit wird einfacher und effektiver, wenn Sie fachspezifische Richtlinien und/oder Referenzmaterialien zu Ihrem Produkt, Ihrer Dienstleistung oder Ihrem Sektor bereitstellen.

    Ist eine Übersetzungspreisliste verfügbar?

    Ja. Die Übersetzungspreisliste ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Geschäftsvereinbarung und wir teilen den Übersetzungspreis immer mit, bevor wir mit der Bearbeitung Ihres Projekts beginnen. Der Preis wird für jeden Auftrag einzeln festgesetzt, basierend auf unserer Preisliste, der Anzahl der Wörter im Quelldokument, den Sprachen (Sprachkombination) und anderen Aspekten. Um ein kostenloses Angebot zu erhalten, senden Sie uns einfach die Dokumente, die Sie übersetzen möchten.

    Wie schützen Sie Daten?

    Unser Übersetzungsbüro gibt Ihre Dokumente, Informationenund Daten niemals an Personen und Organisationen außerhalb von Skrivanek weiter. Wir teilen Informationen immer auf der Grundlage von „Need-to-Know“ mit. Ihre Dokumente werden nur den Personen zur Verfügung gestellt, die einen solchen Zugang benötigen, um Ihren Auftrag abzuschließen. Wir unterzeichnen Vertraulichkeitsvereinbarungen mit allen Auftragnehmern und Lieferanten. Wir halten uns auch strikt an die Bestimmungen der DSGVO.

    Welche Dateiformate unterstützen Sie?

    Es ist am besten, wenn die Dokumente für die Übersetzung in einem leicht zugänglichen elektronischen Format vorliegen, aber wir setzen diesbezüglich keine Grenzen. Dank unserer DTP-Abteilung und der OCR-Dienstleistung können wir Dateien in praktisch jedem Format verarbeiten, einschließlich TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF und vielen mehr, einschließlich nicht bearbeitbaren Dokumenten.

    Privacy Preferences
    When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.