Deutsch-Isländisch Übersetzer

Als Übersetzungsbüro bieten wir sprachliche Dienstleistungen höchster Qualität an, um unsere Kunden bei der Erweiterung ihrer Geschäfte und der effektiven Kommunikation in der ganzen Welt zu unterstützen.
ubersetzer badge

Nehmen Sie jetzt Kontakt auf!

    Firma (*)
    E-Mail-Adresse (*)

    Sprachkombination der Übersetzung:

    Wie können wir Ihnen helfen?

    Die maximale Größe der hochgeladenen Datei sollte 20 MB nicht überschreiten.

    Impressum

    Isländisch Übersetzungen
    1
    Seit mehr als 25 Jahren vertrauen kleine und große Unternehmen darauf, dass wir Qualitätsarbeit liefern, die auf ihre Anforderungen zugeschnitten ist

    Wir haben uns auf Übersetzungen ins Isländische spezialisiert, die von Übersetzern angefertigt werden, die sowohl über umfangreiche Branchenerfahrung als auch über ein spezielles Verständnis des jeweiligen Fachgebiets (Medizin, Finanzen, Recht und andere Bereiche, je nach den Interessen des Kunden) verfügen. Im Rahmen des Übersetzungsprozesses aus dem Isländischen ins Deutsche und umgekehrt kann ein erfahrener Übersetzer der Zielsprache die im Material enthaltene Botschaft präzise und konsistent übertragen und dabei die Übereinstimmung mit dem Ausgangsdokument wahren. Unsere langjährige Erfahrung gibt Ihnen die Gewissheit, dass Sie mit den erbrachten Übersetzungsleistungen zufrieden sein werden. Wenn Sie einen Fachmann suchen, der fließend Isländisch spricht, sind Sie bei uns an der richtigen Adresse. Unsere Dienstleistungen umfassen sowohl vollständige Übersetzungen aus dem Deutschen ins Isländische als auch Übersetzungen aus dem Isländischen ins Deutsche. Darüber hinaus bieten wir Übersetzungen aus jeder Sprache, die in unserem Angebot enthalten ist, ins Isländische an, und auch umgekehrt.

    ubersetzer ISO

    Isländisch Übersetzungen

    Wer spricht Isländisch?

    Nur 350 000 Menschen auf der Welt sprechen Isländisch, eine Sprache, die auf eine lange Geschichte zurückblicken kann. Die große Mehrheit von ihnen lebt in Island, dem einzigen Land, in dem wir diese Sprache sprechen können.

    Geschichte der Sprache

    Im Jahr 872 landeten insgesamt etwa 900 nordische Einwanderer in Island. Die Phasen der Entwicklung der isländischen Sprache sind die Zeit des Altisländischen (bis 1550) und die Zeit des Modernen Isländischen (nach 1550). Die nordische Sprache (Altnordisch) wurde von den ersten Bewohnern eingeführt, und aus dieser Sprache entwickelten sich das Isländische und das Norwegische. Aufgrund der Abgeschiedenheit der Insel ist das Isländische jedoch seit Beginn der Aufzeichnungen über die menschliche Geschichte auf der Insel fast unverändert geblieben. Aufgrund eines Beschlusses des Althing (des isländischen Parlaments) aus dem Jahr 1000 wurde das lateinische Alphabet auf der Insel offiziell eingeführt, als das Christentum im Jahr 1000 als offizielle Religion im Lande anerkannt wurde. Das isländische Alphabet hingegen hat ein paar Buchstaben mehr. Die meisten Unterschiede zwischen dem heutigen Isländisch und der alten Version liegen in der Aussprache, aber die Schreibweise ist fast unverändert geblieben. Es sei daran erinnert, dass die Isländer eine gewisse Abneigung gegen Begriffe haben, die aus anderen Ländern stammen. Alle Lehnwörter, z. B. aus dem Englischen, werden durch ihre isländischen Entsprechungen ersetzt, was vom isländischen Sprachkomitee, einer Nichtregierungsorganisation, beaufsichtigt wird.

    Übersetzungen ins und aus dem Isländischen

    Zu den am häufigsten angeforderten Übersetzungen ins und aus dem Isländischen gehören: Standard- und Geschäftsübersetzungen ins und aus dem Isländischen; Eilübersetzungen; beglaubigte Übersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; Übersetzung von Websites ins Isländische; DTP – grafische Aufbereitung von Dokumenten; Simultan- und Konsekutivdolmetschen aus dem und ins Isländische.

    Übersetzungsqualität

    Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungsdienstleistungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenwünsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualität unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefällt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.

    Unser Team

    Unsere Arbeit ist unsere Visitenkarte, in ihr verbinden sich Leidenschaft, ein Ansatz, der die Bedürfnisse der anspruchsvollen Zeit, in der wir leben, zu erfüllen sucht, sowie eine Berufung, hervorragende Leistungen zu erbringen, unabhängig von der Komplexität des Auftrags. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten, Lektoren (Muttersprachler des Italienischen bzw. Deutschen), Projektmanager und DTP-Spezialisten, alle daran interessiert, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant für Effizienz und messbare Geschäftsvorteile.

    Datensicherheit

    Wir mögen es, Geheimnisse zu bewahren. Zeitlose Werte wie Vertrauen sind unabdingbar, deswegen geben wir Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem Übersetzungsbüro anvertrauen, mit größter Sorgfalt behandelt werden. Aus diesem Grunde hat Informationssicherheit für uns eine so große Bedeutung, insbesondere ISO 27001. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Wir setzen für unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer Daten gewährleisten zu können.

    Warum sich die Zusammenarbeit mit uns lohnt:
    1
    • Wir erfüllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2008, 14001:2004, 27001:2013 und der Übersetzungsnorm 17100:2015.
    • Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
    • Wir garantieren Fristen, die auf die Kundenbedürfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung – dank Fachkräften und dem Einsatz der neuesten Technologien, die in der Übersetzungsbranche gängig sind.
    • Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen – schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Sprachkurse für Privatkunden und Firmen sowie weitere Sprachdienstleistungen.
    • Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzern zusammen, die auf konkrete Fachgebiete spezialisiert sind – mit Ärzten, Technikern, Juristen, Informatikern etc. Als Ergebnis hat unser Kunde die Gewissheit, dass ein Profi in seinem Fach mit der Ausführung der Übersetzung betraut ist.
    • Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für Fachübersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Übersetzung reduzieren, weil wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis pro Seite wie allgemeine Texte übersetzen.
    • Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Übersetzung individuell angepasst. Dadurch leisten wir Übersetzungen auf höchstem Niveau, und zwar unabhängig von den Inhalten – ob es sich nun zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
    • Wir verwenden die modernsten CAT-Tools, wodurch wir die Kosten für die meisten größeren und reproduzierbaren Übersetzungen flexibel gestalten können – unter Gewährleistung der Konsistenz des Vokabulars.
    logo 2 de

    Häufig gestellte Fragen

    Wie kann ich eine Übersetzungsdienstleistung bestellen?

    Verwenden Sie das Formular auf unserer Website oder senden Sie eine E-Mail mit der beigefügten Datei zur Analyse und akzeptieren Sie dann das Angebot der Dienstleistung.

    Was kostet eine Übersetzungsdienstleistung?

    Der Preis einer Übersetzungsdienstleistung hängt von der Frist, dem Dateiformat, der Art des Dokuments und dem Gebiet ab, mit dem es sich befasst, sowie von zusätzlichen Dienstleistungen (falls vorhanden), die der Kunde bestellt. Daher wird jeder Auftrag einzeln bewertet.

    Beinhaltet der Übersetzungspreis die MwSt.?

    Wir geben unsere Preise in Netto- und Bruttobeträgen an, d. h. im Format „MwSt. exklusive“ und „MwSt. inklusive“. Wir befolgen in unseren Rechnungsausstellungsprozessen die EU- und lokale Gesetzgebungen.

    Wie lange dauert der Übersetzungsprozess?

    Wir legen die Frist fest, bevor wir beginnen, mit dem Text des Kunden zu arbeiten. Es wird davon ausgegangen, dass pro Geschäftstag ungefähr 8 Standardabrechnungsseiten übersetzt werden können, wobei eine Seite im Rahmen der Standardabrechnung 250 Wörter umfasst. Expresslieferung ist ebenfalls möglich, auf der Grundlage von getrennt vereinbarten Bedingungen. Es reicht, wenn Sie bei der Bestellung einen entsprechenden Bedarf anmelden.

    Welche Informationen sollte ich zusammen mit den Quelldateien bereitstellen?

    Wir freuen uns über alle Informationen: ob Sie möchten, dass wir eine bestimmte Terminologie verwenden, welchen Zweck der Text hat, welche Zielgruppe Sie berücksichtigen usw. (Ist Ihr Text zur Veröffentlichung oder für einen internen Gebrauch bestimmt? Soll Ihr Text für Marketing- oder Werbezwecke verwendet werden? Oder soll er im akademischen Umfeld verwendet werden?). Unsere Arbeit wird einfacher und effektiver, wenn Sie fachspezifische Richtlinien und/oder Referenzmaterialien zu Ihrem Produkt, Ihrer Dienstleistung oder Ihrem Sektor bereitstellen.

    Ist eine Übersetzungspreisliste verfügbar?

    Ja. Die Übersetzungspreisliste ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Geschäftsvereinbarung und wir teilen den Übersetzungspreis immer mit, bevor wir mit der Bearbeitung Ihres Projekts beginnen. Der Preis wird für jeden Auftrag einzeln festgesetzt, basierend auf unserer Preisliste, der Anzahl der Wörter im Quelldokument, den Sprachen (Sprachkombination) und anderen Aspekten. Um ein kostenloses Angebot zu erhalten, senden Sie uns einfach die Dokumente, die Sie übersetzen möchten.

    Wie schützen Sie Daten?

    Unser Übersetzungsbüro gibt Ihre Dokumente, Informationenund Daten niemals an Personen und Organisationen außerhalb von Skrivanek weiter. Wir teilen Informationen immer auf der Grundlage von „Need-to-Know“ mit. Ihre Dokumente werden nur den Personen zur Verfügung gestellt, die einen solchen Zugang benötigen, um Ihren Auftrag abzuschließen. Wir unterzeichnen Vertraulichkeitsvereinbarungen mit allen Auftragnehmern und Lieferanten. Wir halten uns auch strikt an die Bestimmungen der DSGVO.

    Welche Dateiformate unterstützen Sie?

    Es ist am besten, wenn die Dokumente für die Übersetzung in einem leicht zugänglichen elektronischen Format vorliegen, aber wir setzen diesbezüglich keine Grenzen. Dank unserer DTP-Abteilung und der OCR-Dienstleistung können wir Dateien in praktisch jedem Format verarbeiten, einschließlich TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF und vielen mehr, einschließlich nicht bearbeitbaren Dokumenten.

    Privacy Preferences
    When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.