biuro tłumaczeń skrivanek

Deutsch-Dänische Übersetzer

Als Übersetzungsbüro bieten wir sprachliche Dienstleistungen höchster Qualität an, um unsere Kunden bei der Erweiterung ihrer Geschäfte und der effektiven Kommunikation in der ganzen Welt zu unterstützen.
ubersetzer badge

Nehmen Sie jetzt Kontakt auf!

Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser, um dieses Formular fertigzustellen.
Klicke oder ziehe Dateien in diesen Bereich zum Hochladen.Du kannst bis zu 5 Dateien hochladen.
Dänische Übersetzungen
1
Seit mehr als 25 Jahren vertrauen kleine und große Unternehmen darauf, dass wir Qualitätsarbeit liefern, die auf ihre Anforderungen zugeschnitten ist

Texte werden professionell sowohl ins Dänische als auch vom Dänischen ins Deutsche und umgekehrt übersetzt. Die Übersetzungen werden in Zusammenarbeit mit einem erfahrenen Team von Übersetzern angefertigt, die Experten auf ihrem jeweiligen Gebiet sind. Wir können sowohl einfache als auch beglaubigte Übersetzungen anfertigen. Unsere Lösung richtet sich an Unternehmen aller Größen und Branchen (einschließlich spezialisierter Bereiche: Industrie, Technik, Medizin, Recht und viele andere). Die Übersetzung von Verträgen aus dem Dänischen ist eine der Dienstleistungen, die wir anbieten. Wir übersetzen auch Geschäftspapiere und Rechnungen, Kataloge und Werbeslogans, Berichte und Verträge, Geschäftskommunikation und andere Materialien, einschließlich klassifizierter Materialien. Unsere Dänisch-Übersetzer achten nicht nur auf die Genauigkeit der Übersetzung, sondern auch auf die Effektivität des Textes sowie auf einen angemessenen Stil und die Anpassung an den kulturellen Kontext sowohl der Sprache als auch des Landes, in das der Text übersetzt wird (in beiden Fällen die dänische Sprache).

ubersetzer ISO

Dänische Übersetzungen

Wer spricht Dänisch?

In der indoeuropäischen Sprachfamilie gehört Dänisch zur nordgermanischen Sprachgruppe, zu der auch die Sprachen Norwegens, Schwedens und Finnlands gehören. Diese Sprache wird weltweit von nur 5,2 Millionen Menschen gesprochen.

Amtssprache in Dänemark und auf den Färöern ist Dänisch, das seit 1992 als Amtssprache anerkannt ist. Im norddeutschen Bundesland Schleswig-Holstein spricht eine große Zahl von Menschen Dänisch als Erstsprache. Aufgrund der Tatsache, dass Island bis 1944 in einer Personalunion mit Dänemark stand, wird Dänisch in Island neben Englisch und Norwegisch als eine der ersten Fremdsprachen unterrichtet, was bemerkenswert ist.

Geschichte der Sprache

Die erste dänische Literatur, die in lateinischer Sprache verfasst wurde, stammt aus dem dreizehnten Jahrhundert. Der seeländische Dialekt diente im 17. Jahrhundert als Grundlage für die Entwicklung der allgemeinen dänischen Sprache. Dänisch wird heute als eine sehr homogene Sprache angesehen. Dialekte sind in den Vereinigten Staaten weder populär noch entwickelt. Eine Besonderheit der schwedischen Sprache ist, dass die südlichen Dialekte zu den dänischen Dialekten gezählt werden. Dies ist die Folge der Tatsache, dass diese Gebiete von 1658 bis heute von Dänen besetzt waren.

Dänisch in der Wirtschaft

Da Dänisch ausschließlich von der dänischen Bevölkerung gesprochen wird, ist die Beherrschung dieser Sprache für das Wachstum eines Unternehmens in Dänemark von großem Vorteil. Die Kenntnis der dänischen Sprache wird es mit Sicherheit leichter und schneller machen, auf dem dänischen Markt erfolgreich zu sein. Die dänische Sprache ist auf der internationalen Bühne nicht sehr präsent.

Übersetzung in und aus

Im Folgenden finden Sie die am häufigsten angeforderten Übersetzungen ins und aus dem Dänischen:

Standard- und Geschäftsübersetzungen ins Dänische und aus dem Dänischen; Eilübersetzungen; beglaubigte Übersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; Übersetzung von Websites ins Dänische; Vorbereitung von DTP-Grafiken Dolmetschen in beide Richtungen (aus dem Dänischen und ins Dänische) – sowohl simultan als auch sukzessiv.

Übersetzungsqualität

Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungsdienstleistungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenwünsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualität unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefällt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.

Unser Team

Unsere Arbeit ist unsere Visitenkarte, in ihr verbinden sich Leidenschaft, ein Ansatz, der die Bedürfnisse der anspruchsvollen Zeit, in der wir leben, zu erfüllen sucht, sowie eine Berufung, hervorragende Leistungen zu erbringen, unabhängig von der Komplexität des Auftrags. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten, Lektoren (Muttersprachler des Italienischen bzw. Deutschen), Projektmanager und DTP-Spezialisten, alle daran interessiert, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant für Effizienz und messbare Geschäftsvorteile.

Datensicherheit

Wir mögen es, Geheimnisse zu bewahren. Zeitlose Werte wie Vertrauen sind unabdingbar, deswegen geben wir Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem Übersetzungsbüro anvertrauen, mit größter Sorgfalt behandelt werden. Aus diesem Grunde hat Informationssicherheit für uns eine so große Bedeutung, insbesondere ISO 27001. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Wir setzen für unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer Daten gewährleisten zu können.

Warum sich die Zusammenarbeit mit uns lohnt:
1
  • Wir erfüllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2008, 14001:2004, 27001:2013 und der Übersetzungsnorm 17100:2015.
  • Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
  • Wir garantieren Fristen, die auf die Kundenbedürfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung – dank Fachkräften und dem Einsatz der neuesten Technologien, die in der Übersetzungsbranche gängig sind.
  • Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen – schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Sprachkurse für Privatkunden und Firmen sowie weitere Sprachdienstleistungen.
  • Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzern zusammen, die auf konkrete Fachgebiete spezialisiert sind – mit Ärzten, Technikern, Juristen, Informatikern etc. Als Ergebnis hat unser Kunde die Gewissheit, dass ein Profi in seinem Fach mit der Ausführung der Übersetzung betraut ist.
  • Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für Fachübersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Übersetzung reduzieren, weil wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis pro Seite wie allgemeine Texte übersetzen.
  • Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Übersetzung individuell angepasst. Dadurch leisten wir Übersetzungen auf höchstem Niveau, und zwar unabhängig von den Inhalten – ob es sich nun zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
  • Wir verwenden die modernsten CAT-Tools, wodurch wir die Kosten für die meisten größeren und reproduzierbaren Übersetzungen flexibel gestalten können – unter Gewährleistung der Konsistenz des Vokabulars.
logo 2 de

Häufig gestellte Fragen

Wie kann ich eine Übersetzungsdienstleistung bestellen?

Verwenden Sie das Formular auf unserer Website oder senden Sie eine E-Mail mit der beigefügten Datei zur Analyse und akzeptieren Sie dann das Angebot der Dienstleistung.

Was kostet eine Übersetzungsdienstleistung?

Der Preis einer Übersetzungsdienstleistung hängt von der Frist, dem Dateiformat, der Art des Dokuments und dem Gebiet ab, mit dem es sich befasst, sowie von zusätzlichen Dienstleistungen (falls vorhanden), die der Kunde bestellt. Daher wird jeder Auftrag einzeln bewertet.

Beinhaltet der Übersetzungspreis die MwSt.?

Wir geben unsere Preise in Netto- und Bruttobeträgen an, d. h. im Format „MwSt. exklusive“ und „MwSt. inklusive“. Wir befolgen in unseren Rechnungsausstellungsprozessen die EU- und lokale Gesetzgebungen.

Wie lange dauert der Übersetzungsprozess?

Wir legen die Frist fest, bevor wir beginnen, mit dem Text des Kunden zu arbeiten. Es wird davon ausgegangen, dass pro Geschäftstag ungefähr 8 Standardabrechnungsseiten übersetzt werden können, wobei eine Seite im Rahmen der Standardabrechnung 250 Wörter umfasst. Expresslieferung ist ebenfalls möglich, auf der Grundlage von getrennt vereinbarten Bedingungen. Es reicht, wenn Sie bei der Bestellung einen entsprechenden Bedarf anmelden.

Welche Informationen sollte ich zusammen mit den Quelldateien bereitstellen?

Wir freuen uns über alle Informationen: ob Sie möchten, dass wir eine bestimmte Terminologie verwenden, welchen Zweck der Text hat, welche Zielgruppe Sie berücksichtigen usw. (Ist Ihr Text zur Veröffentlichung oder für einen internen Gebrauch bestimmt? Soll Ihr Text für Marketing- oder Werbezwecke verwendet werden? Oder soll er im akademischen Umfeld verwendet werden?). Unsere Arbeit wird einfacher und effektiver, wenn Sie fachspezifische Richtlinien und/oder Referenzmaterialien zu Ihrem Produkt, Ihrer Dienstleistung oder Ihrem Sektor bereitstellen.

Ist eine Übersetzungspreisliste verfügbar?

Ja. Die Übersetzungspreisliste ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Geschäftsvereinbarung und wir teilen den Übersetzungspreis immer mit, bevor wir mit der Bearbeitung Ihres Projekts beginnen. Der Preis wird für jeden Auftrag einzeln festgesetzt, basierend auf unserer Preisliste, der Anzahl der Wörter im Quelldokument, den Sprachen (Sprachkombination) und anderen Aspekten. Um ein kostenloses Angebot zu erhalten, senden Sie uns einfach die Dokumente, die Sie übersetzen möchten.

Wie schützen Sie Daten?

Unser Übersetzungsbüro gibt Ihre Dokumente, Informationenund Daten niemals an Personen und Organisationen außerhalb von Skrivanek weiter. Wir teilen Informationen immer auf der Grundlage von „Need-to-Know“ mit. Ihre Dokumente werden nur den Personen zur Verfügung gestellt, die einen solchen Zugang benötigen, um Ihren Auftrag abzuschließen. Wir unterzeichnen Vertraulichkeitsvereinbarungen mit allen Auftragnehmern und Lieferanten. Wir halten uns auch strikt an die Bestimmungen der DSGVO.

Welche Dateiformate unterstützen Sie?

Es ist am besten, wenn die Dokumente für die Übersetzung in einem leicht zugänglichen elektronischen Format vorliegen, aber wir setzen diesbezüglich keine Grenzen. Dank unserer DTP-Abteilung und der OCR-Dienstleistung können wir Dateien in praktisch jedem Format verarbeiten, einschließlich TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF und vielen mehr, einschließlich nicht bearbeitbaren Dokumenten.

chatsimple
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.