Deutsch-Slowenisch Übersetzer
Als Übersetzungsbüro bieten wir sprachliche Dienstleistungen höchster Qualität an, um unsere Kunden bei der Erweiterung ihrer Geschäfte und der effektiven Kommunikation in der ganzen Welt zu unterstützen.
Nehmen Sie jetzt Kontakt auf!
Seit mehr als 25 Jahren vertrauen kleine und große Unternehmen darauf, dass wir Qualitätsarbeit liefern, die auf ihre Anforderungen zugeschnitten ist
Es werden sowohl Textübersetzungen ins Slowenische als auch Textübersetzungen vom Slowenischen ins Deutsche und umgekehrt angeboten. Die Übersetzungen werden in Zusammenarbeit mit einem erfahrenen Team von Übersetzern angefertigt, die Experten auf ihrem jeweiligen Gebiet sind. Wir können sowohl einfache als auch beglaubigte Übersetzungen anfertigen. Unsere Lösung richtet sich an Unternehmen aller Größen und Branchen (einschließlich spezialisierter Bereiche: Industrie, Technik, Medizin, Recht und viele andere). Eine Vertragsübersetzung aus dem Slowenischen ist eine der Dienstleistungen, die wir anbieten. Wir können auch Geschäftsdokumente wie Rechnungen, Kataloge und Werbeslogans übersetzen. Wir übersetzen auch Geschäftskorrespondenz wie Absichtserklärungen, Vollmachten und andere Formulare sowie andere Materialien, die nicht als vertraulich eingestuft sind. Unsere Slowenisch-Übersetzer stellen nicht nur sicher, dass die Übersetzung korrekt ist, sondern auch, dass das Material effektiv ist, einen angemessenen Stil hat und auf den kulturellen Kontext zugeschnitten ist, sowohl in Bezug auf die Sprache selbst als auch auf das Land, in dem es verwendet wird.
Slowenisch-Übersetzungen
Wer spricht Slowenisch?
Slowenisch gehört zu den südslawischen Sprachen, die eine Untergruppe der indoeuropäischen Sprachfamilie bilden. Es ist ein Mitglied der indoeuropäischen Sprachfamilie. Etwa 2,5 Millionen Menschen verwenden sie täglich. Slowenisch ist die einzige Amtssprache in seinem Herkunftsland. Darüber hinaus gilt sie als Amtssprache der Europäischen Union. In bestimmten Teilen Italiens, Kroatiens und Österreichs kann man sich auch in dieser Sprache unterhalten.
Geschichte der Sprache
Die slowenische Sprache stammt aus der proto-slawischen Sprachfamilie. Die Freisinger Handschriften, die vor 1093 entstanden sind, gelten als die ersten erhaltenen Schriftstücke in slowenischer Sprache. Darüber hinaus sind sie die frühesten Handschriften historischer Dokumente, die in einer der slawischen Sprachgruppe angehörenden Sprache verfasst wurden. Die Reformation und die Bestrebungen der Lutheraner spielten in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts eine wichtige Rolle bei der Gestaltung der Literatursprache. Primož Trubar gilt als der Verfasser des ersten slowenischen Buches. Als Adam Bohorič sein erstes Buch veröffentlichte, in dem er die Grammatik der slowenischen Sprache darlegte, und als Jurij Dalmatin seine erste Übersetzung der Bibel ins Slowenische herausgab, galten beide als Meilensteine. Als das Land 1918 seine Unabhängigkeit erlangte, war Slowenisch die Sprache der untersten sozioökonomischen Schichten in den Gebieten, die heute zu Slowenien gehören. Als Sprache der Gebildeten in dieser historischen Periode hatte das Deutsche einen bedeutenden Einfluss auf die Entwicklung des Slowenischen, was sich in mehreren Germanismen im heutigen Slowenisch zeigt.
Slowenisch in der Wirtschaft
Die slowenische Sprache wird in der Geschäftswelt ausschließlich im Zusammenhang mit der kommerziellen Zusammenarbeit mit Slowenien verwendet, das in den Vereinigten Staaten kein beliebtes Geschäftsziel ist. Da diese Sprache außerhalb dieses Landes auf internationaler Ebene nicht häufig verwendet wird, sind ihre Kenntnisse für die wirtschaftliche Tätigkeit in diesem Land nicht von großem Wert.
Übersetzung in und aus
Zu den häufigsten Übersetzungsaufträgen in die und aus der slowenischen Sprache gehören:
Standard- und Geschäftsübersetzungen ins und aus dem Slowenischen, Eilübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Übersetzung von Websites ins Slowenische, DTP grafische Aufbereitung von Dokumenten sowie Simultan- und Konsekutivdolmetschen aus dem und ins Slowenische.
Übersetzungsqualität
Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungsdienstleistungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenwünsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualität unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefällt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.
Unser Team
Unsere Arbeit ist unsere Visitenkarte, in ihr verbinden sich Leidenschaft, ein Ansatz, der die Bedürfnisse der anspruchsvollen Zeit, in der wir leben, zu erfüllen sucht, sowie eine Berufung, hervorragende Leistungen zu erbringen, unabhängig von der Komplexität des Auftrags. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten, Lektoren (Muttersprachler des Italienischen bzw. Deutschen), Projektmanager und DTP-Spezialisten, alle daran interessiert, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant für Effizienz und messbare Geschäftsvorteile.
Datensicherheit
Wir mögen es, Geheimnisse zu bewahren. Zeitlose Werte wie Vertrauen sind unabdingbar, deswegen geben wir Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem Übersetzungsbüro anvertrauen, mit größter Sorgfalt behandelt werden. Aus diesem Grunde hat Informationssicherheit für uns eine so große Bedeutung, insbesondere ISO 27001. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Wir setzen für unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer Daten gewährleisten zu können.
- Wir erfüllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2008, 14001:2004, 27001:2013 und der Übersetzungsnorm 17100:2015.
- Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
- Wir garantieren Fristen, die auf die Kundenbedürfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung – dank Fachkräften und dem Einsatz der neuesten Technologien, die in der Übersetzungsbranche gängig sind.
- Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen – schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Sprachkurse für Privatkunden und Firmen sowie weitere Sprachdienstleistungen.
- Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzern zusammen, die auf konkrete Fachgebiete spezialisiert sind – mit Ärzten, Technikern, Juristen, Informatikern etc. Als Ergebnis hat unser Kunde die Gewissheit, dass ein Profi in seinem Fach mit der Ausführung der Übersetzung betraut ist.
- Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für Fachübersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Übersetzung reduzieren, weil wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis pro Seite wie allgemeine Texte übersetzen.
- Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Übersetzung individuell angepasst. Dadurch leisten wir Übersetzungen auf höchstem Niveau, und zwar unabhängig von den Inhalten – ob es sich nun zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
- Wir verwenden die modernsten CAT-Tools, wodurch wir die Kosten für die meisten größeren und reproduzierbaren Übersetzungen flexibel gestalten können – unter Gewährleistung der Konsistenz des Vokabulars.
Häufig gestellte Fragen
Wie kann ich eine Übersetzungsdienstleistung bestellen?
Verwenden Sie das Formular auf unserer Website oder senden Sie eine E-Mail mit der beigefügten Datei zur Analyse und akzeptieren Sie dann das Angebot der Dienstleistung.
Was kostet eine Übersetzungsdienstleistung?
Der Preis einer Übersetzungsdienstleistung hängt von der Frist, dem Dateiformat, der Art des Dokuments und dem Gebiet ab, mit dem es sich befasst, sowie von zusätzlichen Dienstleistungen (falls vorhanden), die der Kunde bestellt. Daher wird jeder Auftrag einzeln bewertet.
Beinhaltet der Übersetzungspreis die MwSt.?
Wir geben unsere Preise in Netto- und Bruttobeträgen an, d. h. im Format „MwSt. exklusive“ und „MwSt. inklusive“. Wir befolgen in unseren Rechnungsausstellungsprozessen die EU- und lokale Gesetzgebungen.
Wie lange dauert der Übersetzungsprozess?
Wir legen die Frist fest, bevor wir beginnen, mit dem Text des Kunden zu arbeiten. Es wird davon ausgegangen, dass pro Geschäftstag ungefähr 8 Standardabrechnungsseiten übersetzt werden können, wobei eine Seite im Rahmen der Standardabrechnung 250 Wörter umfasst. Expresslieferung ist ebenfalls möglich, auf der Grundlage von getrennt vereinbarten Bedingungen. Es reicht, wenn Sie bei der Bestellung einen entsprechenden Bedarf anmelden.
Welche Informationen sollte ich zusammen mit den Quelldateien bereitstellen?
Wir freuen uns über alle Informationen: ob Sie möchten, dass wir eine bestimmte Terminologie verwenden, welchen Zweck der Text hat, welche Zielgruppe Sie berücksichtigen usw. (Ist Ihr Text zur Veröffentlichung oder für einen internen Gebrauch bestimmt? Soll Ihr Text für Marketing- oder Werbezwecke verwendet werden? Oder soll er im akademischen Umfeld verwendet werden?). Unsere Arbeit wird einfacher und effektiver, wenn Sie fachspezifische Richtlinien und/oder Referenzmaterialien zu Ihrem Produkt, Ihrer Dienstleistung oder Ihrem Sektor bereitstellen.
Ist eine Übersetzungspreisliste verfügbar?
Ja. Die Übersetzungspreisliste ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Geschäftsvereinbarung und wir teilen den Übersetzungspreis immer mit, bevor wir mit der Bearbeitung Ihres Projekts beginnen. Der Preis wird für jeden Auftrag einzeln festgesetzt, basierend auf unserer Preisliste, der Anzahl der Wörter im Quelldokument, den Sprachen (Sprachkombination) und anderen Aspekten. Um ein kostenloses Angebot zu erhalten, senden Sie uns einfach die Dokumente, die Sie übersetzen möchten.
Wie schützen Sie Daten?
Unser Übersetzungsbüro gibt Ihre Dokumente, Informationenund Daten niemals an Personen und Organisationen außerhalb von Skrivanek weiter. Wir teilen Informationen immer auf der Grundlage von „Need-to-Know“ mit. Ihre Dokumente werden nur den Personen zur Verfügung gestellt, die einen solchen Zugang benötigen, um Ihren Auftrag abzuschließen. Wir unterzeichnen Vertraulichkeitsvereinbarungen mit allen Auftragnehmern und Lieferanten. Wir halten uns auch strikt an die Bestimmungen der DSGVO.
Welche Dateiformate unterstützen Sie?
Es ist am besten, wenn die Dokumente für die Übersetzung in einem leicht zugänglichen elektronischen Format vorliegen, aber wir setzen diesbezüglich keine Grenzen. Dank unserer DTP-Abteilung und der OCR-Dienstleistung können wir Dateien in praktisch jedem Format verarbeiten, einschließlich TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF und vielen mehr, einschließlich nicht bearbeitbaren Dokumenten.