Deutsch-Tschechisch Übersetzer

Als Übersetzungsbüro bieten wir sprachliche Dienstleistungen höchster Qualität an, um unsere Kunden bei der Erweiterung ihrer Geschäfte und der effektiven Kommunikation in der ganzen Welt zu unterstützen.
ubersetzer badge

Nehmen Sie jetzt Kontakt auf!

    Firma (*)
    E-Mail-Adresse (*)

    Sprachkombination der Übersetzung:

    Wie können wir Ihnen helfen?

    Die maximale Größe der hochgeladenen Datei sollte 20 MB nicht überschreiten.

    Impressum

    Übersetzer für die tschechische Sprache
    1
    Seit mehr als 25 Jahren vertrauen kleine und große Unternehmen darauf, dass wir Qualitätsarbeit liefern, die auf ihre Anforderungen zugeschnitten ist

    Professionelle Übersetzungen von Texten ins Tschechische sowie Übersetzungen vom Tschechischen ins Deutsche und umgekehrt werden von diesem Übersetzer angefertigt. Wir können sowohl einfache als auch beglaubigte Übersetzungen anfertigen. Unser Angebot richtet sich an Unternehmen aller Größen und Branchen (einschließlich spezialisierter Bereiche: Industrie, Technik, Medizin, Recht und viele andere). Wir übersetzen für Sie Verträge aus dem Tschechischen ins Deutsche, aber auch Geschäftspapiere, Rechnungen, Kataloge, Werbeslogans, Berichte, Geschäftskorrespondenz, Urkunden, Vollmachten, Formulare und andere, zum Teil klassifizierte Texte. Unsere Tschechisch-Übersetzer stellen nicht nur sicher, dass die Übersetzung korrekt ist, sondern auch, dass das Material effektiv ist, dass es in einer akzeptablen Art und Weise geschrieben ist und dass es dem kulturellen Kontext der Sprache und des Landes entspricht.

    Übersetzungen Deutsch-Tschechisch

    Wer hat eigentlich Tschechisch gesprochen?

    Die tschechische Sprache gehört zur indoeuropäischen Sprachfamilie und zur Gruppe der westslawischen Sprachen. Es ist die Sprache des tschechischen Volkes. Sie ist am engsten mit der slowakischen Sprache verwandt und nur in geringerem Maße mit dem Polnischen und Kaschubischen sowie mit anderen Sprachen. In den Vereinigten Staaten sprechen etwa 11 Millionen Menschen diese Sprache, und die große Mehrheit von ihnen betrachtet sie als ihre Muttersprache. Nur in der Tschechischen Republik und in einigen Teilen der Slowakei ist es möglich, sich praktisch in dieser Sprache zu unterhalten. Erwähnenswert ist auch, dass sie eine der Amtssprachen der Europäischen Union (EU) ist.

    Die Entwicklung der tschechischen Sprache.

    Tschechisch ist eine Sprache, die sich direkt aus dem Proto-Slawischen entwickelt hat. Nach der Abspaltung von den Westslawen im 9. Jahrhundert konnte sich das tschechisch-slowakische Volk etablieren. Die ersten schriftlichen Dokumente in tschechischer Sprache stammen aus dem 12. Jahrhundert, und es handelte sich damals hauptsächlich um religiöse Schriften. In der Zeit der Entwicklung Großmährens, die im 14. Jahrhundert begann, erlebte die tschechische Sprache einen rasanten Aufschwung. Die Situation blieb bis 1620 unverändert, als die Tschechen in der Schlacht bei Prag von den Habsburgern vernichtend geschlagen wurden. Tschechisch wurde als Sprache des einfachen Volkes bekannt. Erst im 18. Jahrhundert wurde die tschechische Sprache als lebendige Sprache wiedererweckt. Das neunzehnte Jahrhundert war ein entscheidender Zeitraum für die Entwicklung der modernen Literatursprache.

    Tschechen in der Geschäftswelt

    Da Tschechisch nur von unseren Nachbarn gesprochen wird, ist es für das Wachstum eines Unternehmens in der Tschechischen Republik von großem Vorteil, wenn man sich in dieser Sprache verständigen kann. Die Kenntnisse der tschechischen Sprache werden es mit Sicherheit einfacher und schneller machen, in diesem Sektor erfolgreich zu sein. Tschechien ist auf der Weltbühne nicht sehr präsent.

    Übersetzungen in die und aus der tschechischen Sprache

    Nachfolgend finden Sie die am häufigsten angeforderten Übersetzungen in die und aus der tschechischen Sprache:

    Standard- und Geschäftsübersetzungen ins und aus dem Tschechischen; Eilübersetzungen; beglaubigte Übersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; Website-Übersetzungen ins Tschechische; DTP – grafische Aufbereitung von Dokumenten; Übersetzungen aus dem und ins Tschechische; Simultan- und Konsekutivdolmetschen.

    Übersetzungsqualität

    Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungsdienstleistungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenwünsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualität unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefällt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.

    Unser Team

    Unsere Arbeit ist unsere Visitenkarte, in ihr verbinden sich Leidenschaft, ein Ansatz, der die Bedürfnisse der anspruchsvollen Zeit, in der wir leben, zu erfüllen sucht, sowie eine Berufung, hervorragende Leistungen zu erbringen, unabhängig von der Komplexität des Auftrags. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten, Lektoren (Muttersprachler des Italienischen bzw. Deutschen), Projektmanager und DTP-Spezialisten, alle daran interessiert, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant für Effizienz und messbare Geschäftsvorteile.

    Datensicherheit

    Wir mögen es, Geheimnisse zu bewahren. Zeitlose Werte wie Vertrauen sind unabdingbar, deswegen geben wir Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem Übersetzungsbüro anvertrauen, mit größter Sorgfalt behandelt werden. Aus diesem Grunde hat Informationssicherheit für uns eine so große Bedeutung, insbesondere ISO 27001. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Wir setzen für unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer Daten gewährleisten zu können.

    Warum sich die Zusammenarbeit mit uns lohnt:
    1
    • Wir erfüllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2008, 14001:2004, 27001:2013 und der Übersetzungsnorm 17100:2015.
    • Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
    • Wir garantieren Fristen, die auf die Kundenbedürfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung – dank Fachkräften und dem Einsatz der neuesten Technologien, die in der Übersetzungsbranche gängig sind.
    • Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen – schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Sprachkurse für Privatkunden und Firmen sowie weitere Sprachdienstleistungen.
    • Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzern zusammen, die auf konkrete Fachgebiete spezialisiert sind – mit Ärzten, Technikern, Juristen, Informatikern etc. Als Ergebnis hat unser Kunde die Gewissheit, dass ein Profi in seinem Fach mit der Ausführung der Übersetzung betraut ist.
    • Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für Fachübersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Übersetzung reduzieren, weil wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis pro Seite wie allgemeine Texte übersetzen.
    • Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Übersetzung individuell angepasst. Dadurch leisten wir Übersetzungen auf höchstem Niveau, und zwar unabhängig von den Inhalten – ob es sich nun zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
    • Wir verwenden die modernsten CAT-Tools, wodurch wir die Kosten für die meisten größeren und reproduzierbaren Übersetzungen flexibel gestalten können – unter Gewährleistung der Konsistenz des Vokabulars.
    logo 2 de

    Häufig gestellte Fragen

    Wie kann ich eine Übersetzungsdienstleistung bestellen?

    Verwenden Sie das Formular auf unserer Website oder senden Sie eine E-Mail mit der beigefügten Datei zur Analyse und akzeptieren Sie dann das Angebot der Dienstleistung.

    Was kostet eine Übersetzungsdienstleistung?

    Der Preis einer Übersetzungsdienstleistung hängt von der Frist, dem Dateiformat, der Art des Dokuments und dem Gebiet ab, mit dem es sich befasst, sowie von zusätzlichen Dienstleistungen (falls vorhanden), die der Kunde bestellt. Daher wird jeder Auftrag einzeln bewertet.

    Beinhaltet der Übersetzungspreis die MwSt.?

    Wir geben unsere Preise in Netto- und Bruttobeträgen an, d. h. im Format „MwSt. exklusive“ und „MwSt. inklusive“. Wir befolgen in unseren Rechnungsausstellungsprozessen die EU- und lokale Gesetzgebungen.

    Wie lange dauert der Übersetzungsprozess?

    Wir legen die Frist fest, bevor wir beginnen, mit dem Text des Kunden zu arbeiten. Es wird davon ausgegangen, dass pro Geschäftstag ungefähr 8 Standardabrechnungsseiten übersetzt werden können, wobei eine Seite im Rahmen der Standardabrechnung 250 Wörter umfasst. Expresslieferung ist ebenfalls möglich, auf der Grundlage von getrennt vereinbarten Bedingungen. Es reicht, wenn Sie bei der Bestellung einen entsprechenden Bedarf anmelden.

    Welche Informationen sollte ich zusammen mit den Quelldateien bereitstellen?

    Wir freuen uns über alle Informationen: ob Sie möchten, dass wir eine bestimmte Terminologie verwenden, welchen Zweck der Text hat, welche Zielgruppe Sie berücksichtigen usw. (Ist Ihr Text zur Veröffentlichung oder für einen internen Gebrauch bestimmt? Soll Ihr Text für Marketing- oder Werbezwecke verwendet werden? Oder soll er im akademischen Umfeld verwendet werden?). Unsere Arbeit wird einfacher und effektiver, wenn Sie fachspezifische Richtlinien und/oder Referenzmaterialien zu Ihrem Produkt, Ihrer Dienstleistung oder Ihrem Sektor bereitstellen.

    Ist eine Übersetzungspreisliste verfügbar?

    Ja. Die Übersetzungspreisliste ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Geschäftsvereinbarung und wir teilen den Übersetzungspreis immer mit, bevor wir mit der Bearbeitung Ihres Projekts beginnen. Der Preis wird für jeden Auftrag einzeln festgesetzt, basierend auf unserer Preisliste, der Anzahl der Wörter im Quelldokument, den Sprachen (Sprachkombination) und anderen Aspekten. Um ein kostenloses Angebot zu erhalten, senden Sie uns einfach die Dokumente, die Sie übersetzen möchten.

    Wie schützen Sie Daten?

    Unser Übersetzungsbüro gibt Ihre Dokumente, Informationenund Daten niemals an Personen und Organisationen außerhalb von Skrivanek weiter. Wir teilen Informationen immer auf der Grundlage von „Need-to-Know“ mit. Ihre Dokumente werden nur den Personen zur Verfügung gestellt, die einen solchen Zugang benötigen, um Ihren Auftrag abzuschließen. Wir unterzeichnen Vertraulichkeitsvereinbarungen mit allen Auftragnehmern und Lieferanten. Wir halten uns auch strikt an die Bestimmungen der DSGVO.

    Welche Dateiformate unterstützen Sie?

    Es ist am besten, wenn die Dokumente für die Übersetzung in einem leicht zugänglichen elektronischen Format vorliegen, aber wir setzen diesbezüglich keine Grenzen. Dank unserer DTP-Abteilung und der OCR-Dienstleistung können wir Dateien in praktisch jedem Format verarbeiten, einschließlich TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF und vielen mehr, einschließlich nicht bearbeitbaren Dokumenten.

    Privacy Preferences
    When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.