Skrivanek ist seit 1994 in Europa präsent. FACHÜBERSETZUNGEN und DOLMETSCHEN sind die Kernpunkte unserer Tätigkeit bis heute. Inzwischen haben wir unser Angebot um GRAFISCHE DIENSTLEISTUNGEN (DTP), KORREKTURLESEN, LOKALISIERUNG, FREMDSPRACHENUNTERRICHT und andere Sprachdienste erweitert.

Skrivanek war eine der ersten Übersetzungsagenturen in Europa, die ein Qualitätsmanagementsystem implementiert hat, das die Anforderungen der Norm ISO 9001 erfüllt.
2011 haben wir das Umweltmanagementsystem nach ISO 14001 erfolgreich implementiert.

2012 haben wir ein Managementsystem zur Informationssicherheit gemäß ISO 27001 eingeführt. Unser Ziel war es, Informationen vor Zerstörung, Diebstahl oder Missbrauch zu schützen. Wir garantieren Vertraulichkeit und einen wirksamen Datenschutz sowohl unserer eigenen Daten wie auch derjenigen unserer Geschäftspartner, Mitarbeiter, öffentlicher Behörden und aller anderen Personen und Organisationen, und zwar gemäß den gesetzlichen Anforderungen und unseren internen Sicherheitsbestimmungen. Es ist zu betonen, dass Skrivanek über interne, lokale und globale IT-Abteilungen verfügt. Mit ständiger Serverüberwachung und laufendem Informationsaustausch kommen wir den höchsten Sicherheitsstandards entgegen.

Die Zertifizierung gemäß der Norm EN 17100 bedeutet dagegen, dass wir die höchsten Qualitätsanforderungen an den Übersetzungsprozess erfüllen.

Wodurch zeichnen wir uns aus?

Unsere Kunden kommen oft zu uns, weil sie eine hervorragende Qualität erwarten und sich der Bedeutung der Dokumente bewusst sind, die sie uns zur Übersetzung anvertrauen. Unabhängig davon, ob wir Werbematerialien oder einen Jahresabschluss übersetzen, wissen wir um unsere Verantwortung für die Richtigkeit und Aktualität der Übersetzungen. Deshalb arbeiten wir nur mit bewährten Übersetzern, Korrektoren und Prüfern.

Als ISO-zertifiziertes Unternehmen unterziehen wir alle unsere Angestellten und Mitarbeiter einer strengen Qualitätskontrolle. Bei der Suche nach Übersetzern, Korrektoren und Lektoren gehen wir mit größter Sorgfalt vor. Unsere Übersetzer und Prüfer erfüllen folgende Anforderungen:

  • sie verfügen über einen Hochschulabschluss im Bereich Übersetzung oder haben mindestens zwei Jahre Erfahrung in der Übersetzungsbranche,
  • sie sind auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert (z. B. Marketing, IT, Telekommunikation, Recht oder Wirtschaft),
  • sie besitzen eingehende Kenntnisse der Quell- und Zielsprache (oder der Zielsprache im Falle von Sprachkorrektoren [Native Speaker]),
  • sie sind in der Lage, den Inhalt und den Stil von Texten präzise und wortgenau wiederzugeben,
  • sie können sich ihre Arbeitszeit einteilen,
  • sie übersetzen oder führen Korrekturen mit gebührender Sorgfalt durch, um einen präzisen und terminologisch kohärenten Text mit hohem Gebrauchswert zu schaffen,
  • sie verwenden CAT-Software (Trados, Across, MemoQ, Wordfast, etc.).

Die Vision unserer Firma

Skrivanek sieht sich als Unternehmen, das mit einem außergewöhnlichen Level an hervorragendem Kundenservice und qualitativ hochwertigen Dienstleistungen hervorsticht, sich zugleich um die Zufriedenheit der Mitarbeiter sorgt und ein positives Image pflegt.

Unsere Firmenphilosophie

Zur Firmenphilosophie von Skrivanek Polska gehören diese Ziele: Wir bieten den Kunden qualitativ hochwertige Sprachdienstleistungen, um auf diese Weise die Entwicklung und die effektive Kommunikation auf der ganzen Welt zu verbessern.

Sie werden den Preis im Voraus wissen,
bis auf das letzte Wort.
 

Fragen Sie nach der Preisgestaltung!