Tłumacz polsko fiński
profesjonalne tłumaczenia z fińskiego i na fiński

Mamy w zespole tłumaczy specjalizujących się w różnych branżach, więc specjalistyczne słownictwo nie jest dla nas problemem.
wycena online
Nie trać czasu na długie formalności. Wystarczy, że prześlesz dokument, a my przygotujemy dla Ciebie jasną i niezobowiązującą wycenę tłumaczenia – często już w ciągu 30 minut.
pdf, jpg, idml, a może json lub html – nie ma to znaczenia, obsługujemy wiele różnych rozszerzeń plików, nie musisz się przejmować konwersją dokumentów.
Obawiasz się o jakość tłumaczenia? Mamy certyfikaty ISO 9001 i 17100 zaświadczające o naszej dokładności.
Niezawodny tłumacz fiński zawsze do usług! Uzyskaj darmową wycenę w 30 minut po przesłaniu dokumentów. Służymy pomocą przy każdym typie tekstów. Wypełnij formularz lub napisz na [email protected]

Jaka jest cena tłumaczenia na język fiński?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język fiński zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Czy pobieracie różne opłaty za różne rodzaje dokumentów?
Stawki za tłumaczenie mogą się różnić w zależności od typu dokumentu (np. techniczny vs. ogólny) ze względu na potrzeby specjalizacji i wykonania dodatkowych działań. Aby dowiedzieć się, jaka będzie cena tłumaczenia danego typu dokumentu, skontaktuj się z nami bezpośrednio.
Czy oferujecie zniżki na duże projekty lub długoterminowe umowy?
Tak, oferujemy zniżki w przypadku dużych projektów lub długoterminowych umów, ponieważ rabaty ilościowe są standardem w branży tłumaczeniowej. Aby potwierdzić dostępność rabatu ilościowego, prześlij prośbę o wycenę. Ustalimy, czy jest możliwe uzyskanie rabatu, podczas omawiania zakresu projektu.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język fiński?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie zlecenia z tłumaczeniem fińskiego wykonujecie najczęściej?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na fiński: tłumaczenia pisemne w języku fińskim – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język fiński; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka fińskiego – symultaniczne i konsekutywne.
Czy możecie zapewnić usługi doradztwa kulturowego, aby upewnić się, że moja kampania marketingowa jest odpowiednia dla grupy docelowej?
Tak, Skrivanek świadczy usługi doradztwa kulturowego w celu zapewnienia adekwatności kampanii marketingowej.
Czy mogę zapewnić własną bazę terminologiczną?
Tak, pracujemy z bazami terminowymi dostarczonymi przez klienta. Pomaga to zapewnić spójność marki i branży, a także przyspieszyć tłumaczenie.
Czy oferujecie kontrole jakości (QA)?
Tak, Skrivanek oferuje kontrolę jakości (QA) jako część procesu tłumaczenia. Jest ona wykonywana przed przekazaniem klientowi finalnego tekstu.
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język fiński w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrz firmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Czy oferujecie gwarancje jakości tłumaczenia na język fiński?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcesz przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka fińskiego i na język fiński dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT. W ramach szkoły językowej prowadzimy również kursy fińskiego dla firm i osób indywidualnych.
Czy oferujecie usługi lektorskie w wielu językach?
Tak, w firmie Skrivanek świadczymy profesjonalne usługi lektorskie (voice-over) w wielu językach, będące integralną częścią naszych usług tłumaczeń multimedialnych. Współpracujemy z doświadczonymi lektorami, którzy wykonują nagrania w wielu językach, zapewniając wysoką jakość dźwięku i odpowiednią intonację dostosowaną do charakteru materiału.
Czy możecie zapewnić tłumaczenie ustne podczas wycieczek i wydarzeń?
Tak, Skrivanek oferuje usługi tłumaczeń ustnych, które mogą obejmować zapewnianie tłumaczy ustnych podczas wycieczek i wydarzeń w dowolnym miejscu i czasie. Przygotowujemy również systemy tour guide.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów rządowych, przepisów i polityk?
Mamy doświadczenie w świadczeniu usług dla administracji państwowej oraz wykonywaniu tłumaczeń prawnych i prawniczych. Powierzamy je tłumaczom, którzy posiadają dogłębną wiedzę w tych dziedzinach.
Jakie formaty plików akceptujecie?
Akceptujemy ponad 100 formatów plików, w tym nieedytowalne. Nie musisz się przejmować konwersją plików, zajmie się tym nasz zespół DTP.
Jeśli korzystacie z tłumaczeń maszynowych (MT), czy zawsze macie tłumacza, który sprawdza i edytuje wyniki?
Chociaż rekomendujemy korzystanie z usług postedycji (podstawowej i pełnej) przy tłumaczeniach maszynowych, oferujemy je również w wersji surowej.
Tłumaczenia zwykłe z fińskiego na język polski to po prostu przekład, który nie wymaga potwierdzenia zgodności z oryginałem. Podlega mu każdy krótszy lub dłuższy tekst niebędący oficjalnym dokumentem. Mogą to być materiały marketingowe, strony internetowe, opisy produktów, ulotki, zaproszenia czy prywatne listy. Tłumaczenie zwykłe nie jest zarezerwowane dla osób prywatnych; firmy również często korzystają z tłumaczenia sprawozdań, biznesplanów czy komunikacji wewnętrznej. Oferujemy również tłumaczenia w innych parach językowych – krótszy lub dłuższy tekst możemy np. przetłumaczyć z języka angielskiego na język fiński.
Wyobraź sobie, że jesteś native speakerem i czytasz specjalistyczny tekst farmaceutyczny. Użyte słownictwo z pewnością różni się od tego, które widujesz na co dzień. Ze względu na branżowe wyrażenia teksty specjalistyczne w języku fińskim przekazujemy najbardziej doświadczonym członkom zespołu. Znajomość odpowiedniej terminologii i praktyka w zawodzie to must-have każdego tłumacza specjalistycznego z fińskiego na język polski. Dzięki temu oddane przez nas teksty zawsze odpowiadają standardom danej dziedziny.
Tłumacz przysięgły języka fińskiego nie tylko specjalizuje się w przekładzie dokumentów, ale również doskonale zna najważniejsze zagadnienia prawne. Ma uprawnienia i certyfikaty, które pozwalają mu na oficjalne i legalne tłumaczenie ważnych dokumentów. Zadania tłumacza przysięgłego języka fińskiego obejmują tłumaczenie: dokumentów prawnych (np. umów, testamentów), dokumentów urzędowych (np. aktów urodzenia czy małżeństwa), dokumentów sądowych (np. protokołów przesłuchań i zeznań świadków) oraz dokumentów medycznych (np. zaświadczeń lekarskich czy wyników badań).
Tłumacz ustny polsko-fiński specjalizuje się w tłumaczeniu wypowiedzi i rozmów z języka polskiego na fiński w czasie rzeczywistym. Tłumaczenie ustne różni się od pisemnego, ponieważ wymaga zdolności szybkiego przekładu i adaptacji wypowiedzi z jednego języka na drugi, z uwzględnieniem niuansów kulturowych i kontekstowych. Najczęstszym miejscem pracy tłumacza ustnego są: konferencje, sympozja, warsztaty, spotkania firmowe, a ostatnio również internetowe komunikatory. W naszym biurze znajdziesz osoby, które doskonale posługują się najnowszymi technologiami, świadcząc usługi tłumaczeniowe online.
Nasze biuro tłumaczeń specjalizuje się w języku fińskim, co oznacza, że członkowie zespołu posiadają nie tylko biegłą znajomość języka, ale także doskonałą wiedzę na temat lokalnej kultury i zwyczajów. Zapewniamy najwyższą jakość zarówno dla klientów indywidualnych, jak i biznesowych. Oferta obejmuje tłumaczenia pisemne i ustne w języku fińskim, a także przekład specjalistyczny w różnych dziedzinach, takich jak medycyna, prawo czy elektronika. Za wysoką jakość usług odpowiadają nasze wysokie kompetencje i ponad 30-letnie doświadczenie.
Tłumaczenia z języka polskiego na fiński to zaledwie początek naszych możliwości. Możemy stworzyć od podstaw tekst marketingowy lub ekspercki w języku obcym, a także zredagować i przygotować do publikacji artykuł naukowy po fińsku. Jeśli w przyszłości planujesz zorganizować konferencję online i nie wiesz, jak się do tego zabrać, również chętnie pomożemy. Nie tylko wesprzemy Cię od strony technicznej i językowej, ale również stworzymy przejrzyste prezentacje i skrypty w języku fińskim.
Chociaż nie ma idealnego narzędzia do tłumaczenia online, poświęciliśmy lata pracy na stworzenie oprogramowania do przekładu maszynowego, które jak najlepiej odpowiada na wymagania dużych firm. To profesjonalny translator polsko-fiński, który opiera się na doświadczeniu i najnowszych technologiach. Skorzystaj z tej opcji, jeśli bardziej zależy Ci na czasie i zrozumieniu sensu treści niż na poprawności językowej. Dodatkowo możesz zdecydować się na usługę postedycji, w której redaktor wygładzi przetłumaczony tekst i uczyni go przyjemniejszym do czytania.
Tłumaczenie stron www na język polski lub fiński to usługa, którą są zainteresowane zarówno małe firmy, jak i duże przedsiębiorstwa. Aby uczynić swoją witrynę bardziej atrakcyjną, możesz zdecydować się na usługę lokalizacji, która obejmuje nie tylko dłuższy tekst, ale także elementy multimedialne, takie jak obrazy, wideo czy dźwięk. Nie zrobi tego żaden translator polsko-fiński. Zlecając nam to zadanie, masz pewność, że tłumacz właściwie przekaże sens treści fińskojęzycznym użytkownikom i dostosuje ją do specyfiki lokalnego rynku.
Biuro tłumaczeń Skrivanek wykonuje profesjonalne tłumaczenia z fińskiego i na fiński. Tłumaczymy dokumentację urzędową i medyczną, korespondencję firmową, instrukcje, materiały reklamowe, zapytania ofertowe, etykiety i wiele innych typów tekstów. Oferujemy zarówno tłumaczenia wykonywane przez człowieka, jak i maszynowe, do których używamy autorskiego oprogramowania i które dostępne są z korektą native speakera. Współpracujemy z klientami z różnych branż, takich jak medycyna, prawo, farmacja, moda i sztuka, przemysł wytwórczy czy leśnictwo. Wykonujemy lokalizację (tłumaczenie z dostosowaniem do nowych odbiorców) stron internetowych, sklepów online, gier komputerowych, oprogramowania i materiałów graficznych. Przygotowujemy też dubbing, napisy i voice-over do materiałów wideo. Zapraszamy do skorzystania z naszej szerokiej oferty!