biuro tłumaczeń skrivanek
Skip to main content Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

Nienawidzieć czy nienawidzić?

Trudne słówko tygodnia: nienawidzieć czy nienawidzić?

Nienawidzieć czy nienawidzić

Rozpowszechniony błąd i stosowanie formy *nienawidzieć wynika ze skojarzenia z popularnym czasownikiem „widzieć”. Jeśli jednak zdarza się nam problem z bezokolicznikiem, to warto przypomnieć sobie odmianę problemowego czasownika przez osoby w czasie przeszłym. Tu już raczej nie popełnimy błędu. Skoro on/ona nienawidził/nienawidziła, a nie *„nienawidział/*nienawidziała”, to jedyną poprawną formą będzie nienawidzić. Warto także pamiętać o właściwej składni. Nienawidzić łączy się z dopełniaczem. Nienawidzę (kogo?) kłamców. Nienawidzę (czego?) kłamstwa.

Potrzebny jest Ci tłumacz francusko polski, który przetłumaczy spotkanie online i wszystkie niezbędne podczas niego materiały, wykona lokalizację oprogramowania albo tłumaczenie SEO dla Twojej strony www? Skontaktuj się z nami.

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.