biuro tłumaczeń skrivanek
Skip to main content Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

Keczup czy ketchup?

Keczup czy ketchup

Trudne słówko tygodnia: keczup czy ketchup?

A może keczap? Czym właściwie polewamy te wszystkie pizze, frytki i zapiekanki tak chętnie konsumowane szczególnie w sezonie letnim? Zasadniczo zaleca się pisownię spolszczoną, czyli „keczup” i wymowę zgodną z takim zapisem. Teoretycznie można również stosować zapis pochodzący z angielszczyzny, czyli „ketchup” – wówczas, konsekwentnie, powinniśmy wymawiać słowo z angielska jako „keczap”, choć może to brzmieć po polsku dość mało naturalnie. Na pewno nigdy zaś nie stosujemy wariantu *keczap, pisząc.

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.