biuro tłumaczeń skrivanek

Sentyment czy resentyment?

Sentyment czy resentyment

Trudne słówko tygodnia: sentyment czy resentyment?

Sentyment winien kojarzyć się bez wątpienia pozytywnie, jeśli nie z miłością, to przynajmniej z przywiązaniem lub skłonnością. Jeśli „nie bawimy się w sentymenty”, to kierujemy się rozsądkiem i korzyścią, a nie empatią i uczuciem. Można by sądzić, że skoro przedrostek „re-” oznacza „ponownie”, to resentyment będzie oznaczać nawrót uczuć. Nie popełniamy takiego błędu! Resentyment to silna niechęć i długotrwała uraza wywołana poczuciem krzywdy. Jeśli nie czujemy już do kogoś resentymentu, to – ni mniej, ni więcej – wybaczyliśmy danej osobie.

Czy Twoja firma potrzebuje tłumacza na spotkanie online ze współpracownikami z Włoch? Otrzymałeś korespondencję po włosku i chcesz mieć pewność, że właściwie ją rozumiesz? Nasz tłumacz włosko polski może wykonać dla Ciebie tłumaczenie ustne oraz pisemne.

Posty powiązane

chatsimple
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.