biuro tłumaczeń skrivanek

Bynajmniej czy przynajmniej?

Bynajmniej czy przynajmniej

Trudne słówko tygodnia: bynajmniej czy przynajmniej?

Bynajmniej czy przynajmniej

Choć to słowa fonetycznie podobne, to bardzo odległe znaczeniowo. Bynajmniej to tak zwana partykuła przecząca, a więc łącząca się z „nie”. Co oznacza? Wręcz przeciwnie, zupełnie na odwrót, w żadnym razie, ani trochę. „Bynajmniej” to zatem właściwy wybór, jeżeli naszą intencją jest eleganckie zaprzeczenie wypowiedzi rozmówcy. – „Przeszkadzam?” „Ależ bynajmniej, zapraszam!” Partykuły przynajmniej użyjemy zaś, jeśli chcemy podkreślić coś, na czym nam szczególnie zależy albo pewne minimum. Warto wiedzieć przynajmniej tyle.

Zamierzasz wziąć udział w rekrutacji do międzynarodowej firmy i potrzebujesz tłumaczenia CV oraz innych dokumentów? A może chcesz przetłumaczyć swoją stronę www, aby dotrzeć do większej grupy odbiorców? Nasz tłumacz polsko angielski może wykonać tłumaczenie materiałów pisemnych, strony internetowej, oprogramowania, a także tłumaczenie ustne (konsekutywne lub symultaniczne).

Posty powiązane

chatsimple
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.