W literaturze możemy spotkać się z wyjątkowym gatunkiem łączącym różne typy tekstów, który nosi pochodzącą z łaciny nazwę ‘varia’. Jakie teksty można łączyć w tego typu zbiorze? W jaki sposób funkcjonuje nazwa, jeśli chodzi o język polski?
Słowo ‘varia’ wywodzi się z łaciny, od wyrażenia varius (‘różny’, ‘rozmaity’, ale też: ‘nakrapiany’, ‘pstry’). Mianem tym oznaczamy zbiór pewnych myśli, notatek czy ogólnie tekstów zebranych w jakiejś publikacji.
Typy tekstów, które możemy znaleźć w zbiorach
Mogą to być teksty zarówno podejmujące pewien określony temat, jak i np. zapiski twórczości jednego autora, niezależnie od tego, czy zawarte w zbiorze teksty to fragmenty najwybitniejszego dzieła tego pisarza, czy jego codzienne notatki typu: „masło, kawa i proszek”, „naprawić tylne światło przy rowerze”, „spotkanie w wydawnictwie w piątek o 18”.
Właśnie różnorodność gromadzonych tekstów stanowi o wyjątkowości gatunku, jakim pozostają varia. Badaczy interesują często teksty krótkie, niepublikowane nigdzie indziej, wykorzystywane w codziennym życiu. Takie teksty stanowią swoisty test dla stylu i warsztatu pisarskiego danego twórcy.
Teksty i wyniki badań zawarte w zbiorach varia są często o dużym praktycznym użytku zarówno dla naukowców, jak i ogółu społeczeństwa.
Zbiory tekstów w literaturze
Wielką popularnością cieszą się nie tylko listy i dzienniki znanych twórców, ale też rękopisy czy pierwsze wersje ich utworów, niezwykle cenne dla edytorów i wydawców. Na uwagę zasługują także najdrobniejsze notatki czy zapiski, gdyż to właśnie one dają pełny obraz codziennego życia konkretnego autora.
Przykłady tekstów tworzących zbiory
Teksty tworzące tzw. varia in Polish powstawały od początku datowania literatury polskiej. Za pierwowzór tego typu zbiorów uznaje się Zwierciadło Mikołaja Reja, czyli portret własny Polaków okresu renesansu sporządzony ze zbioru różnorodnych tekstów i opowieści.
Varia w czasopismach
Nazwy zbioru tekstów używa się do dziś w czasopismach, często na określenie stron zawierających rozmaitości, czyli różnego typu teksty, które trudno byłoby umiejscowić w bardziej konkretnych działach danego czasopisma, m.in. notatki, ogłoszenia, dowcipy.
Także całe magazyny noszą łacińską nazwę oznaczającą zbiór tekstów różnych, często są to czasopisma naukowe reprezentujące różne dziedziny nauki, od medycyny po nauki humanistyczne i przyrodnicze.
Zbiory tekstów w świecie nauki
Doświadczenie naukowców reprezentujących polski Uniwersytet Jagielloński zaowocowało utworzeniem bloga o nazwie Varia Blog, zawierającego, zgodnie z nazwą, rozmaitości, teksty różne, charakterystyczne dla stylu blogowych tekstów, które łączy powiązanie z działalnością uczelni, dumnie noszącej miano: „najstarszy polski uniwersytet”.
Twórcy zdali test ze specyfiki gatunków internetowych, ich blog cieszy się sporą popularnością wśród sympatyków uczelni, jest też wspaniałym dowodem na to, jak można łączyć bogate doświadczenie naukowców i przekaz tradycji wiekowego uniwersytetu z najbardziej nowoczesnymi środkami tego przekazu.
Jeśli potrzebujesz tłumaczenia tekstów, które mogłyby się znaleźć w zbiorze określanym mianem varia i nie tylko, skontaktuj się z nami. Nasza strona internetowa zawiera pełny zakres proponowanej przez nas oferty. Wykorzystaj doświadczenie pracowników naszego biura w przygotowaniu tłumaczenia skrojonego na miarę Twoich potrzeb.