biuro tłumaczeń skrivanek

Nac.com.pl – tłumaczenie strony internetowej

tłumaczenie strony internetowej

Firma NAC to dystrybutor sprzętu do domu i ogrodu, który rozpoczął swoją działalność w roku 1990. Dzięki innowacyjnemu podejściu do dystrybucji wyselekcjonowanego sprzętu i strategii marketingowej NAC stał się przodującym graczem na rynku ogrodniczym, osiągając dynamiczny wzrost i globalną rozpoznawalność.

tłumaczenie strony internetowej

Klient potrzebował tłumaczenia strony internetowej oraz analizy SEO produktów na niej zawartych. Samo tłumaczenie realizowane było partiami, z uwagi na bardzo dużą liczbę oferowanych produktów i akcesoriów. Jako że konstruktorem strony jest popularny Elementor, a sama strona oparta jest na WordPressie, klient mógł skorzystać z rozwiązania WPML, którego Skrivanek jest partnerem. Mamy wieloletnie doświadczenie w pracy ze wspomnianą wtyczką i jako jedni z nielicznych mogliśmy zaproponować klientowi tak kompleksowe rozwiązanie, pozwalające na implementację gotowych tłumaczeń na stronie.

Od klienta otrzymaliśmy dostęp do strony i zainstalowaliśmy wtyczkę WPML. Dzięki instalacji wtyczki za pośrednictwem Skrivanka klient nie traci czasu na instalację i konfigurację, nie ponosi także kosztu zakupu wtyczki, który obecnie wynosi 99 USD.

Współpracę zaczęliśmy od tłumaczenia produktów ze strony oraz pojedynczej zakładki „O nas”. Zanim jednak przystąpiliśmy do tłumaczenia, niezbędna była też analiza SEO produktów zawartych na stronie internetowej klienta. Z uwagi na dużą ich liczbę oraz spore prawdopodobieństwo wystąpienia duplikatów tych samych produktów w wielu kategoriach skorzystaliśmy z pomocy dość nietypowego narzędzia, jakim jest WCE (Web Content Extractor).

Przeznaczenie wspomnianej aplikacji jest całkiem inne, lecz w tym przypadku doskonale sprawdziło się jako narzędzie do identyfikacji wcześniej odwiedzonych adresów URL. Krótko mówiąc – adres URL dotyczący konkretnego produktu, który może znajdować się w wielu kategoriach na stronie klienta, nie znajdzie się ponownie na naszej liście przeznaczonej do analizy. Jako bonus mieliśmy od razu dostępną mapę strony i wiedzieliśmy, z jaką liczbą produktów mamy do czynienia. Prawidłowa konfiguracja aplikacji pozwoliła też na wykluczenie potencjalnie nieistotnych podstron znajdujących się w tej samej domenie, zawężając listę wyników do nieco powyżej 300.

nac

Nieco później, mając już gotową analizę SEO, mogliśmy przystąpić do tłumaczenia. Wspomniane wcześniej rozwiązanie WPML pozwala klientowi na wysłanie do biura tłumaczeń stron, które ma zamiar przetłumaczyć. Otrzymujemy je w formie plików xliff, czyli w formacie wykorzystywanym przez popularne programy do tłumaczenia CAT (ang. Computer Aided Translation). Dzięki temu tłumacz pracuje na tzw. pliku dwujęzycznym, który ma wiele zalet: łatwo się po nim poruszać, daje możliwość bieżącej kontroli terminologii, tworzenia słowniczka, pamięci tłumaczeniowej i kontroli jakości za pomocą wbudowanego modułu Quality Assurance.

Gotowe tłumaczenie zostało sprawdzone przez specjalistę z naszego działu kontroli jakości. Tak przygotowane pliki w formacie .xliff były gotowe do umieszczenia z powrotem na stronie klienta. Sama implementacja tłumaczenia przebiegła bez problemu. Z naszej strony wymagany był upload gotowych tłumaczeń oraz sprawdzenie, czy nie pojawiły się jakieś błędy w trakcie tego procesu. Resztą zajmuje się algorytm WPML, który dodaje nowe wersje językowe na stronie klienta.

nac

Po zrealizowanej pierwszej partii otrzymywaliśmy od klienta kolejne zlecenia, na tłumaczenie pozostałych części strony. Również Państwa zapraszamy do skorzystania z naszych usług oraz zapoznania się z naszym portfolio przetłumaczonych stron.

Posty powiązane

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.