Nasz klient miał potrzebę nagranie krótkiego filmu promującego branżę produkującą różnego rodzaju piny i medale, kierowanego do odbiorców anglojęzycznych. Zależało mu na tym, by zachować autentyczność przekazu, dlatego zamiast zatrudniać lektora, zdecydował się samodzielnie przeczytać przetłumaczony tekst w języku angielskim. Klient znał już język angielski, ale zdecydował się wcześniej wykonać u nas tłumaczenie treści z języka polskiego na angielski i dodatkowo zamówił usługę korekty native speakera.
Wyzwaniem w tym projekcie było naturalne i płynne odczytanie przed kamerą treści marketingowych przez osobę niebędącą native speakerem. Klient obawiał się, że jego wymowa i intonacja mogą brzmieć sztucznie oraz że nie zachowa płynności czytania i trzeba będzie wielokrotnie nagrywać całość lub części. Wydłużyłoby to czas potrzebny na wykonanie nagrania, a ponadto finalny efekt mógłby nie być zgodny z oczekiwanym.
Projekt został podzielony na dwa etapy:
- Tłumaczenie treści reklamowych na język angielski.
- Szkolenie z płynnego czytania i wymowy, przeprowadzone we współpracy ze szkołą językową Skrivanek.
W ramach kursu online nasz lektor przećwiczył z klientem:
- poprawną wymowę, zwłaszcza trudniejszych słów i nazw,
- intonację zgodną z tekstem i docelowym przekazem,
- tempo i pauzy pozwalające zachować naturalność wypowiedzi.
Po zakończeniu tego szkolenia klient nagrał tekst samodzielnie, z naturalną intonacją i pewnością siebie. Dzięki naszemu wsparciu uzyskał autentyczny efekt, na którym mu zależało, oraz zyskał dodatkową umiejętność – płynne czytanie angielskich tekstów przed kamerą. Miał też satysfakcję z możliwości osobistego nagrania materiałów reklamowych i uzyskał znaczną oszczędność kosztów, ponieważ nie potrzebował zatrudniać profesjonalnego lektora.
Jeśli potrzebujesz nie tylko tłumaczeń, ale także wsparcia językowego ze strony lektora szkoły językowej, zapraszamy do kontaktu z nami. Mamy swoim portfolio usługi realizowane w kooperatywie z naszą szkołą językową.
















