Naszym klientem jest producent i wydawca gier video, który dopiero rozpoczyna działalność w branży – firma jest założona przez weteranów polskiego gamingu i gameDV, którzy przygotowują nową cyberpunkową grę komputerową. Prace nad grą cały czas trwają – przedsiębiorstwo chce przygotować jej różne wersje językowe jeszcze przed oficjalną premierą, aby móc jednocześnie wejść ze swoim produktem na kilka dodatkowych rynków międzynarodowych o największym potencjale.
Klient opracował wyraźną strategię działania i był związany ściśle określonymi terminami – planowana premiera gry miała nastąpić na początku lata, a zapytanie o tłumaczenie otrzymaliśmy jeszcze pod koniec lutego, co dało wystarczająco dużo czasu na bezpieczną realizację. Pierwsze zapytanie dotyczyło tłumaczenia z języka angielskiego na dwa języki – rosyjski oraz ukraiński – jednak w toku prowadzonych rozmów zapotrzebowanie zostało rozszerzone również o kolejne języki: włoski, francuski, hiszpański, koreański, niemiecki, portugalski, japoński oraz chiński – mandaryński.
Biorąc pod uwagę specyfikę tekstu, doskonale wiedzieliśmy, jak ważne jest dostosowanie kulturowe przekładu na każdy z rynków docelowych – zaproponowaliśmy zatem klientowi realizację z dodatkową korektą native speakera (lokalizacją). Na etapie negocjacji klient zdecydował się jednak na okrojenie języków i na standardową realizację bez dodatkowej korekty, podkreślając, że ufa wieloletniemu doświadczeniu i profesjonalizmowi naszych tłumaczy. Po wielu rozmowach, mających na celu najlepsze dopasowanie oferty do potrzeb klienta, przygotowaliśmy kompleksową wycenę usługi – uwzględniała ona wykonanie przekładu przez konkretnych, starannie wyselekcjonowanych do pracy tłumaczy, którzy mają duże doświadczenie w tłumaczeniu podobnych treści oraz uzyskują pozytywny feedback od współpracujących z nami firm. Spółka podziękowała za przygotowaną ofertę, decydując się na początek na wykonanie tłumaczeń na pięć języków europejskich – niemiecki, hiszpański, francuski, włoski oraz portugalski.
Nasz doświadczony zespół jeszcze na etapie wstępnych ustaleń poinformował klienta o pełnym wachlarzu możliwości, co zaowocowało decyzją o rozszerzeniu zakresu prac na pięć języków europejskich – firma była bardzo zadowolona z tego, że może powierzyć nam kompleksową usługę i zrealizować tłumaczenia w jednej i tej samej agencji. Przygotowując ofertę na wykonanie usługi, wykazaliśmy się pełną elastycznością – biorąc pod uwagę zakres prac, zaproponowaliśmy atrakcyjny indywidualny cennik usługi oraz dogodny termin odesłania. Zależało nam bowiem na tym, aby nasz klient mógł otrzymywać wszystkie materiały z odpowiednim wyprzedzeniem, co gwarantowało bezpieczeństwo domknięcia projektu również po jego stronie. Jeszcze na etapie wstępnych rozmów byliśmy otwarci na wyjaśnienie wszelkich wątpliwości i zaproponowanie klientowi optymalnych rozwiązań, co pozwoliło na maksymalne zaspokojenie potrzeb tłumaczeniowych. Po wielu rozmowach klient zaakceptował przedstawione stawki i gorąco podziękował za cały proces negocjacyjny – bardzo chwalił komunikację z nami oraz naszą otwartość na wykonanie tego zadania. Z czasem otrzymaliśmy również kolejne zlecenia aktualizujące tłumaczenia treści z gry, która z sukcesem zadebiutowała na wybranych rynkach międzynarodowych. Realizacja tego tłumaczenia to dla nas kolejne cenne doświadczenie, a dla naszych klientów wyraźny dowód na to, że z nami mogą zrealizować nawet najbardziej wymagające projekty!