Tłumacz polsko-portugalski
– zwykły czy przysięgły?
Nasi specjaliści od
języka portugalskiego przygotują dla Ciebie rzetelne tłumaczenia, aby umożliwić Ci płynny kontakt z zagranicznymi partnerami i współpracownikami.

Tłumacz polsko-portugalski – tłumaczenia z portugalskiego i na portugalski
Nasi specjaliści od języka portugalskiego przygotują dla Ciebie rzetelne tłumaczenia, aby umożliwić Ci płynny kontakt z zagranicznymi partnerami i współpracownikami.


Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe
Tłumaczenia zwykłe z portugalskiego lub na portugalski
Choć tłumaczenie zwykłe mogłoby zostać wykonane przez internetowy translator polsko-portugalski, stanowczo odradzamy taką procedurę. Dostępne w sieci darmowe programy nie odpowiadają standardom jakościowym. Jeśli nie chcesz, aby przetłumaczony tekst zawierał błędy językowe i stylistyczne, swój przekład powierz nam. Instrukcje obsługi, opisy produktów, strony internetowe i materiały reklamowe to tylko niektóre z przykładowych treści, które podlegają tłumaczeniu zwykłemu na język polski.
Tłumaczenia specjalistyczne z portugalskiego lub na portugalski
Tłumaczenia specjalistyczne na język portugalski są szczególnie przydatne dla wszystkich firm, które mają siedziby lub partnerów biznesowych w Brazylii, Portugalii, Angoli i innych krajach, gdzie językiem urzędowym jest portugalski. Wykwalifikowany tłumacz zachowa sens treści i fachową terminologię, dzięki czemu uzyskasz przejrzysty i wiarygodny dokument, który pomoże Ci spełnić biznesowe cele. Tłumaczenia specjalistyczne na portugalski obejmują m.in. dokumenty finansowe, IT i techniczne.
Tłumaczenie stron www na portugalski
Biuro tłumaczeń Skrivanek oferuje szybkie i profesjonalne tłumaczenie stron internetowych na portugalski. Dzięki naszym doświadczonym tłumaczom, dobrze znającym język docelowy, możemy zapewnić wysokiej jakości usługi. Gwarantujemy terminowość i wysoką jakość. Ponadto nasz zespół wykorzystuje w pracy najnowsze technologie, takie jak narzędzia CAT czy wprowadzanie głosowe, aby jeszcze bardziej usprawnić proces tłumaczenia. Nasze usługi mogą obejmować również tłumaczenie grafik czy wykresów na portugalski, a także dostosowanie do standardów SEO, aby zwiększyć widoczność strony internetowej w wyszukiwarce.
Tłumacz przysięgły języka portugalskiego
Przysięgły tłumacz portugalsko-polski to osoba, która doskonale zna zarówno polski, jak i język docelowy, słownik polsko-portugalski przeczytała od deski do deski, a ponadto jest obeznana z kulturą obu krajów. Dzięki temu może zapewnić wysoką jakość przekładu. To bardzo odpowiedzialne stanowisko, ponieważ przetłumaczony tekst po poświadczeniu zyskuje moc oficjalnego dokumentu. Może być używany m.in. w rozprawach sądowych czy podczas wizyty u lekarza. Tutaj nie ma miejsca na pomyłki – tłumaczenie uwierzytelnione musi być w pełni poprawne.
Jak zamówić tłumaczenie?
1) 99% naszych klientów otrzymuje wycenę w czasie krótszym niż 30 minut
2) Osoby fizyczne uprzejmie prosimy o dokonanie przedpłaty. Płatności można regulować przelewem bankowym lub za pośrednictwem serwisu PayPal.
Niezawodne tłumaczenia portugalskie zawsze pod ręką! Zaufaj doświadczeniu naszych ekspertów, a z pewnością się nie zawiedziesz. Prześlij dokumenty teraz i otrzymaj wycenę bez zobowiązań w pół godziny!
Kiedy profesjonalne tłumaczenia portugalskie mogą okazać się potrzebne?
- w procesie rekrutacji na portugalską lub brazylijską uczelnię – przetłumaczymy dyplom, wnioski i inne ważne dokumenty;
- podczas wizyty lekarskiej – tłumacz ustny upewni się, że Ty i Twój lekarz będziecie się nawzajem rozumieli; przełożymy też pisemnie wyniki badań, zaświadczenia itp.;
- podczas współpracy międzynarodowej z firmą z Portugalii, Brazylii albo innego kraju, gdzie portugalski jest językiem urzędowym – pomożemy przeprowadzić skuteczne negocjacje oraz upewnić się, że każda strona wie, na jakie warunki przystaje, podpisując dane umowy i zobowiązania;
- podczas czynności biurowych – przetłumaczymy korespondencję, wytyczne dla pracowników, raporty czy komunikaty;
- przy organizowaniu międzynarodowej konferencji – tłumacz zadba, aby portugalscy goście rozumieli każde słowo, a także mieli szansę na zabranie głosu w dyskusji;
- podczas udostępniania swojej strony internetowej nowym odbiorcom – zapewnimy lokalizację wszystkich elementów, od przycisków „Zobacz więcej” po rozbudowane artykuły na blogu.
i portugalsko polski
Kto mówi po portugalsku?
Język portugalski to część rodziny języków indoeuropejskich, jest częścią grupy romańskiej. Posługuje się nim 210 milionów osób.
Portugalskim porozumiemy się przede wszystkim w Portugalii, ale także na licznych terenach byłych kolonii portugalskich: Brazylii, Mozambiku, Angoli, Gwinei Bissau, Gwinei Równikowej, Republice Zielonego Przylądka i na Wyspach Świętego Tomasza. We wszystkich tych państwach pełni on rolę języka urzędowego. Jego użytkowników znajdziemy w USA, Wielkiej Brytanii, Francji, RPA, Hiszpanii, Argentynie, Kubie, Sri Lance, czy Bermudach.
Język portugalski – historia
Portugalski to język stosunkowo młody – pierwsze zapisy pochodzą z XII wieku. Portugalski pochodzi od łaciny. Powstał na podstawie języka galicyjskiego, dialektu języka hiszpańskiego, używanego w północno-zachodniej Hiszpanii. Obecnie – język literacki jest oparty na dialekcie północnym.
Portugalski w biznesie
Język portugalski będzie bardzo pomocny w relacjach handlowych z państwami Ameryki Południowej, gdzie portugalski jest nadal dość często używany. Coraz częściej polskie firmy otwierają się na tamte tereny, których rola gospodarcza wzrasta. Według różnych szacunków już niedługo Brazylia będzie jedną z wiodących potęg gospodarczych – w świetle tej informacji znajomość portugalskiego będzie nie tylko przydatna, ale i wręcz pożądana.
Ciekawostki o portugalskim
- portugalskie czasowniki dzielą się na trzy grupy pod względem regularnej koniugacji, które rozpoznajemy po końcówce bezokolicznika (-ar, -er, -ir); istnieje też duża grupa czasowników nieregularnych;
- oprócz trybów orzekającego, przypuszczającego i rozkazującego istnieje rozbudowany system trybu łączącego conjuntivo służącego do wyrażania życzeń, uczuć, potrzeb, do negowania lub osądzania czegoś i wielu innych czynności;
- dodatkowe litery w alfabecie, w stosunku do łaciny, to: á, à, â, ã, ç, é, ê, í, ó, ô, ú;
- między portugalskim używanym w Portugalii a jego brazylijską odmianą istnieje wiele różnic; brazylijski portugalski jest uważany za bardziej melodyjny, z otwartą wymową;
- specyficzne, nieprzetłumaczalne dokładnie słowo w języku portugalskim to saudade, które oznacza tęsknotę, nostalgię, często związane z brakiem czegoś lub kogoś, kogo się kocha;
- jednym z najdłuższych słów w języku portugalskim jest anticonstitucionalíssimamente, które oznacza „w sposób niezgodny z konstytucją”.
W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia.
Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji.
Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi posiadającemu wiedzę i doświadczenie w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na zlecony język.
Dobrany tłumacz wykonuje przekład materiału na język portugalski zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta.
Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy.
Przeprowadzamy kontrolę jakości tłumaczenia, aby zapewnić najwyższe standardy jakości, a następnie przesyłamy gotowy dokument do klienta.
Klienci którzy nam ufają:
Dlaczego my
Skrivanek to dynamicznie działająca agencja tłumaczeń tworzona przez wyjątkowych ludzi, którzy każdego dnia profesjonalizm łączą z pasją. Wrażliwość na potrzeby klientów i otwartość na wszelkie pomysły pozwala nam nieustannie się rozwijać i umożliwia świadczenie usług najwyższej jakości.
Tłumaczenia na portugalski
Jaka jest cena tłumaczenia na język portugalski?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język portugalski zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język portugalski?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie zlecenia z tłumaczeniem portugalskiego wykonujecie najczęściej?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na portugalski: tłumaczenia pisemne w języku portugalskim – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język portugalski; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka portugalskiego – symultaniczne i konsekutywne.
Czy świadczycie usługi tłumaczenia stron internetowych?
Tak, oferujemy kompleksowe usługi tłumaczenia i lokalizacji stron internetowych.
Jak mogę sprawić, by moja strona była bardziej przyjazna dla tłumaczy?
Aby ułatwić proces tłumaczenia strony internetowej i zapewnić wysoką jakość lokalizacji, zalecamy:
- Internacjonalizację struktury strony: Już na etapie projektowania warto uwzględnić różnorodność językową, co ułatwi późniejsze tłumaczenie i adaptację treści.
- Użycie przetłumaczalnych formatów tekstu: Stosowanie standardowych formatów, takich jak XML czy XLIFF, pozwala na efektywne zarządzanie treścią podczas procesu tłumaczenia.
- Oddzielenie tekstu od kodu źródłowego: Przechowywanie treści w zewnętrznych plikach lub bazach danych umożliwia tłumaczom dostęp do tekstu bez ingerencji w kod strony, co minimalizuje ryzyko błędów technicznych.
- Umożliwienie rozszerzenia tekstu: Różne języki mogą zajmować więcej miejsca niż oryginalny tekst, dlatego projektując interfejs, warto przewidzieć dodatkową przestrzeń na dłuższe tłumaczenia.
Stosowanie się do powyższych zaleceń nie tylko usprawni proces tłumaczenia, ale również przyczyni się do lepszej jakości lokalizacji Twojej strony internetowej.
Czy Skrivanek wykorzystuje sztuczną inteligencję w tłumaczeniach?
Tak, w firmie Skrivanek aktywnie wykorzystujemy sztuczną inteligencję (AI) w naszych procesach tłumaczeniowych, aby sprostać rosnącym oczekiwaniom naszych klientów i dostosować się do dynamicznie zmieniającego się rynku usług językowych. Jednym z kluczowych rozwiązań korzystających z AI, jakie oferujemy, są tłumaczenia maszynowe oparte na sieciach neuronowych (NMT). Ponadto wprowadzamy innowacyjne rozwiązania AI w innych obszarach naszych usług. Przykładem jest usługa quick review, polegająca na szybkiej korekcie treści stworzonych maszynowo lub przez AI.
Czy oferujecie różne poziomy usług tłumaczeniowych (np. podstawowy, profesjonalny)?
W firmie Skrivanek rozumiemy, że różne projekty tłumaczeniowe mogą wymagać zróżnicowanego podejścia w zależności od ich specyfiki i przeznaczenia. Pod względem skomplikowania treści tłumaczenia dzielimy na zwykłe i specjalistyczne, pod względem możliwości wykorzystania w sądzie czy urzędzie na zwykłe i uwierzytelnione; tłumaczenia maszynowe dzielimy z kolei na surowe, z podstawową postedycją i z pełną postedycją.
Jeśli potrzebuję dokumentu przetłumaczonego na wiele języków, czy oferujecie zniżkę?
W firmie Skrivanek rozumiemy, że projekty obejmujące tłumaczenie dokumentów na wiele języków mogą wiązać się z większym nakładem pracy i zasobów. Nie posiadamy stałej polityki rabatowej w odniesieniu do takich sytuacji, jesteśmy jednak otwarci na negocjacje i dostosowanie oferty do indywidualnych potrzeb naszych klientów.
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język portugalski w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrz firmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Co jeśli potrzebuję tłumaczenia w ciągu 24 godzin?
Oferujemy usługi tłumaczeń ekspresowych, co oznacza, że możemy obsłużyć pilne potrzeby tłumaczeniowe, potencjalnie w ciągu 24 godzin. Taka możliwość może jednak zależeć m.in. od dostępności tłumacza w danym języku oraz długości i skomplikowania tekstu. Aby potwierdzić, czy tłumaczenie w ciągu 24 godzin będzie możliwe w danym przypadku, skontaktuj się z nami bezpośrednio.
Czy oferujecie gwarancje jakości tłumaczenia na język portugalski?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcesz przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka angielskiego i na język angielski dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT.
Czy możecie dostarczyć glosariusz terminów dla mojego projektu tłumaczeniowego?
Tak, do każdego projektu tłumaczeniowego możemy przygotować glosariusz ułatwiający zachowanie spójności we wszystkich materiałach składających się na zlecenie.
Co jeśli potrzebuję tłumaczenia dokumentu napisanego w dialekcie, który różni się od standardowej formy języka?
Nasi tłumacze to często native speakerzy, dla których dialekty języka nie stanowią żadnego problemu. Aby potwierdzić możliwości tłumaczenia specyficznego dialektu, zalecamy jednak bezpośredni kontakt.
Jak radzicie sobie z kwestiami praw autorskich związanymi z tłumaczeniami?
Działamy zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa autorskiego. Zgodnie z ustawą o prawie autorskim i prawach pokrewnych tłumaczenie jest traktowane jako opracowanie cudzego utworu i podlega ochronie prawnej. Oznacza to, że tłumacz nabywa prawa autorskie do stworzonego przekładu, jednak korzystanie z niego wymaga poszanowania praw autorskich twórcy oryginału. W praktyce oznacza to konieczność uzyskania zgody właściciela praw autorskich do oryginalnego dzieła na wykonanie i rozpowszechnianie tłumaczenia. W przypadku tekstów, które nie są objęte ochroną prawnoautorską, takich jak akty normatywne, dokumenty urzędowe czy opisy patentowe, zgoda na tłumaczenie nie jest wymagana. Jednakże, w sytuacji tłumaczenia dzieł literackich, naukowych czy artystycznych, niezbędne jest uzyskanie odpowiednich zezwoleń od posiadaczy praw autorskich. W firmie Skrivanek dokładamy wszelkich starań, aby nasze działania były zgodne z obowiązującymi przepisami prawa autorskiego. Współpracujemy z klientami w celu zapewnienia, że wszystkie niezbędne zgody zostały uzyskane przed rozpoczęciem procesu tłumaczenia. Naszym priorytetem jest świadczenie usług na najwyższym poziomie, z pełnym poszanowaniem praw własności intelektualnej.
Co jeśli potrzebuję tłumaczenia, w którym unika się używania pewnych słów lub zwrotów ze względów kulturowych lub religijnych?
W usługach tłumaczenia i lokalizacji uwzględniamy prośby o unikanie określonych słów lub zwrotów ze względu na wrażliwość kulturową lub religijną. Mamy świadomość, jak ważne jest uwzględnianie różnic kulturowych w treściach dla poszczególnych grup odbiorców.
Biuro tłumaczeń języka portugalskiego – co nas wyróżnia?
W naszym biurze tłumaczeń zleceniami z języka portugalskiego na język polski zajmują się wykwalifikowani specjaliści. Cechuje ich duże zaangażowanie w projekt, a także dobre wyczucie językowe. Po procesie tłumaczenia każdy dłuższy tekst podlega korekcie. Dzięki temu masz pewność, że zlecenie odpowiada normom branżowym. Pragniemy sprostać różnym potrzebom klientów, dlatego wciąż poszerzamy naszą ofertę. Pracujemy w kilkudziesięciu parach językowych. Oprócz tłumaczeń zwykłych i przysięgłych wykonujemy również tłumaczenia ustne, lokalizację, usługi edytorskie czy copywriting.
Tłumacz polsko-portugalski – w czym możemy Ci pomóc?
Tłumacz portugalsko-polski pomaga w komunikacji z potencjalnymi lub obecnymi klientami, a także pracownikami lub partnerami biznesowymi pochodzenia portugalskiego. Może przełożyć oferty, kontrakty czy inny dłuższy tekst potrzebny do prowadzenia interesów między dwoma firmami. Dzięki temu będziesz mieć pewność, że wszystko zostanie poprawnie zrozumiane przez drugą stronę. Tłumacz portugalsko-polski zajmie się nawet najbardziej skomplikowanymi treściami. Przetłumaczony tekst będzie w pełni poprawny i gotowy do przekazania pracownikom lub kontrahentom.
Tłumacz polsko-portugalski – tłumaczenia ustne
Usługi tłumaczenia ustnego na język portugalski przydają się zwłaszcza w sytuacjach biznesowych lub podczas podróży. Takim przekładem zajmują się w naszym biurze wykwalifikowani profesjonaliści, którzy mają duże doświadczenie podczas różnego rodzaju wydarzeń, m.in. konferencji, szkoleń, webinarów i negocjacji biznesowych. Z naszych usług korzystają profesjonaliści i instytucje naukowe. Tłumacz portugalsko-polski operuje w wielu różnych dziedzinach, takich jak medycyna, prawo, ekonomia i turystyka.
Jeśli w najbliższym czasie wybierasz się na wakacje do Portugalii, przed wyjazdem poznaj najpotrzebniejsze zwroty i słowa. Pomoże Ci w tym nasz słownik polsko-portugalski.
Tłumacz portugalsko-polski online
Polsko-portugalskie tłumaczenie nie musi zająć Ci całego dnia. Zlecenie nam zadania do wykonania może trwać zaledwie kilka minut. Wystarczy, że użyjesz intuicyjnego formularza kontaktowego na naszej stronie internetowej. Za jego pomocą przekażesz nam wszystkie potrzebne dokumenty. Przetłumaczony tekst również otrzymasz drogą elektroniczną, na podany adres e-mail.