Tłumaczenia medyczne
Nasz zespół tłumaczy tworzony przez osoby z wykształceniem medycznym sprawi, że Twoje produkty przejdą niezbędne kontrole i certyfikację na lokalnych i eksportowych rynkach.
Dlaczego warto wybrać nasze usługi językowe?
Wysokiej jakości tłumaczenia medyczne
- Zajmiemy się kompleksowym tłumaczeniem całej dokumentacji medycznej (epikryz, opisów badań klinicznych, historii medycznych, wyników badań laboratoryjnych, opinii lekarskich, zwolnienia lekarskie, publikacje naukowe, karty informacyjne leczenia szpitalnego) i dokumentacji dotyczącej sprzętu medycznego (instrukcje obsługi, opisy urządzeń).
- Mamy również doświadczenie w przekładach dokumentacji dla branży farmaceutycznej (opisów leków, wszelkich typów informacji dla lekarzy i pacjentów, dokumentacji kontroli jakości).
- Podejmujemy się też tłumaczeń naukowych, w tym lokalizacji artykułów i stron internetowych. Czasem w branży medycznej i farmaceutycznej pojawia się potrzeba przetłumaczenia treści graficznych. Dzięki działowi DTP zapewnimy odpowiednie formatowanie rysunków i grafik dotyczących tematyki medycznej.
- Natomiast na potrzeby seminariów, konferencji i innych wydarzeń branżowych proponujemy ustne tłumaczenia symultaniczne lub konsekutywne, w tym także na język migowy. Nasi tłumacze ustni pomagają również przy obsłudze obcojęzycznych pacjentów.
- Szkoła językowa Skrivanek przeprowadzi dla Twojego zespołu kursy językowe na różnych poziomach. Również szkolenia personelu medycznego na potrzeby pracy za granicą.
Zachęcamy do kontaktu z nami. Chętnie dowiemy się, jakie są Twoje potrzeby. Znając je, z przyjemnością opracujemy rozwiązania wychodzące im naprzeciw.
Jak dbamy o dane klientów?
- Zapewniamy bezpieczne łącza firmowe typu VPN
- Przesyłanie plików w opieramy o własne rozwiązanie chmurowe
- Stosujemy protokoły HTTPS i certyfikaty SSL na stronach firmowych
- Posiadamy redundantną sieć firmową i firewall
- Stacje robocze i urządzenia mobilne chronimy renomowanym pakietem antywirusowym
- Stosujemy szyfrowanie sprzętowe urządzeń mobilnych klasy enterprise
- Posiadamy pakiet Office 365 z podwójną autoryzacją OAuth 2.0
- Regularnie wykonujemy kopie bezpieczeństwa
- Prowadzimy automatyczny monitoring sieci i usług
- Wszystkie dane przechowujemy wewnętrznie lub na serwerach UE
Zabezpiecz klarowność i dokładność tłumaczeń w dziedzinie medycyny i farmacji dzięki naszym profesjonalnym usługom tłumaczeniowym. Skontaktuj się, aby uzyskać szybką i rzetelną obsługę, która poprawi jakość Twoich dokumentów i materiałów.
Klienci, którzy nam ufają:
Ponad 100 obsługiwanych
formatów plików
5 certyfikatów
ISO
30 lat
doświadczenia
70 mln. słów
przetłumaczonych w 2023 r.
Biuro tłumaczeń Skrivanek to tłumaczenia medyczne na wysokim poziomie. Gwarantujemy zachowanie specjalistycznej terminologii z zakresu nauk medycznych. Jeżeli potrzebujesz profesjonalnych tłumaczeń tekstów medycznych lub z zakresu medycyny, napisz do nas!
Tłumaczenia medyczne dla Ciebie i Twojej firmy!
Przedstawiciele branży medycznej i sektora badań klinicznych to partnerzy wymagający i nieuznający żadnych kompromisów – tu nie można sobie pozwolić na żadne uchybienia. Wszelkie informacje będące w obiegu w branży medycznej podlegają wielokrotnej weryfikacji.
Tłumaczenia dokumentów medycznych to jeden z najtrudniejszych rodzajów tłumaczeń. Dlatego też w Skrivanku zespół odpowiedzialny za tłumaczenia medyczne i tłumaczenia farmaceutyczne składa się z lekarzy i osób z wyższym wykształceniem medycznym, doświadczeniem w pracy z tekstem oraz doskonałą znajomością języka ojczystego z zakresu medycyny. Pracując z tekstami medycznymi, nasi tłumacze i korektorzy są w pełni świadomi odpowiedzialności wiążącej się z brakiem precyzji lub niedokładnością przekładu.
Posiadamy certyfikaty ISO 27001 oraz ISO 17100. Ponadto gwarantujemy, że informacje, które nam powierzasz, nie zostaną ujawnione osobom trzecim. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia broszur marketingowych, dokumentacji medycznej pacjentów, dokumentacji badań klinicznych lub jeśli szukasz oferty tłumaczeń ustnych (tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne) na potrzeby obsługi konferencji i innych wydarzeń, biuro tłumaczeń Skrivanek pozostaje do Twojej dyspozycji. Gwarantujemy najwyższy poziom zadowolenia z usługi.
Tłumaczenia w ponad 100 językach dla wielu branż:
Biuro tłumaczeń specjalizuje się w zakresie tłumaczeń medycznych. Oferujemy tłumaczenia specjalistyczne oraz tłumaczenia przysięgłe z dziedziny medycyny.
CASE STUDY – Tłumaczenie materiałów szkoleniowych i testów dla firmy z branży medycznej
Klient to międzynarodowa firma z branży medycznej zajmująca się nowymi technologiami w diagnostyce laboratoryjnej oraz badaniach klinicznych. Klient otrzymał ze swojej centrali mieszczącej się w Stanach Zjednoczonych materiały szkoleniowe oraz testy sprawdzające wiedzę operatorów badań diagnostycznych. Materiały te miały zostać przetłumaczone na język polski i posłużyć do podnoszenia kwalifikacji i testowania umiejętności użytkowników końcowych oferowanych przez Klienta rozwiązań. Problem polegał na tym, iż pliki zostały dostarczone w rzadko spotykanych formatach .vtt i .story, których klient nie był w stanie otworzyć ani tym bardziej edytować.
TŁUMACZENIA MEDYCZNEGO?
SPECJALISTYCZNE TŁUMACZENIA MEDYCZNE
Zdajemy sobie sprawę, że branża medyczna wymaga najwyższej precyzji i dokładności w przekładzie dokumentów. Biuro tłumaczeń Skrivanek jest gotowe sprostać tym wyzwaniom, oferując wysokiej jakości usługi tłumaczeń medycznych.
Tłumaczymy między innymi:
- Raporty kliniczne, publikacje i badania naukowe
- Instrukcje obsługi dla sprzętu medycznego
- Protokoły operacyjne i medyczne
- Karty pacjentów i historie medyczne
- Broszury informacyjne o lekach i suplementach diety
- Badania laboratoryjne i wyniki testów
- Instrukcje dotyczące stosowania leków
- Artykuły naukowe z dziedziny medycyny
- Protokoły badań klinicznych
- Dokumenty rejestracyjne dla produktów medycznych
Biuro tłumaczeń Skrivanek posiada zespół wysoko wykwalifikowanych tłumaczy medycznych, którzy mają wiedzę i doświadczenie potrzebne do przekładu specjalistycznych tekstów. Wykonujemy tłumaczenia medyczne najwyższej jakości.
DLACZEGO PROFESJONALNE TŁUMACZENIA MEDYCZNE SĄ TAK WAŻNE?
Precyzyjne tłumaczenia medyczne odgrywają kluczową rolę w branży medycznej i mają istotny wpływ na bezpieczeństwo pacjentów, efektywność badań klinicznych oraz ogólną jakość opieki zdrowotnej. Nieprawidłowo wykonane mogą prowadzić do poważnych zagrożeń i konsekwencji.
Oto kilka powodów, dlaczego profesjonalne tłumaczenia medyczne są tak istotne:
- Bezpieczeństwo pacjentów: W przypadku dokumentacji medycznej precyzja i dokładność tłumaczeń są kluczowe. Błędnie przetłumaczona informacja, na przykład dotycząca dawkowania leków, może spowodować niebezpieczne skutki uboczne lub poważne komplikacje zdrowotne pacjentów.
- Prawidłowe diagnozy i leczenie: Tłumaczenia medyczne są nieodzowne dla skutecznej komunikacji między lekarzami, pielęgniarkami, technikami laboratoryjnymi i innymi specjalistami z różnych krajów i kultur. Nieprawidłowe tłumaczenie objawów, wyników badań czy instrukcji leczenia może prowadzić do błędnych diagnoz, niewłaściwego leczenia lub opóźnień w dostępie do odpowiedniej opieki zdrowotnej.
- Etyka i prawo: Dokumenty medyczne często zawierają poufne informacje dotyczące pacjentów. Nieodpowiednie tłumaczenie takich danych może naruszać prywatność pacjenta i prowadzić do poważnych konsekwencji prawnych.
- Współpraca międzynarodowa: W dzisiejszym globalnym świecie współpraca międzynarodowa w dziedzinie medycyny i badań klinicznych jest powszechna. Profesjonalne tłumaczenia medyczne umożliwiają efektywną komunikację między różnymi krajami i kulturami, umożliwiając wymianę wiedzy, badania oraz postęp medycyny na skalę światową.
Nieprawidłowo wykonane tłumaczenia medyczne mogą mieć istotny wpływ na bezpieczeństwo pacjentów i jakość opieki zdrowotnej.
Przede wszystkim nieprawidłowo przetłumaczone informacje mogą prowadzić do nieodpowiednich decyzji lekarskich, takich jak niewłaściwe dawkowanie leków, błędne diagnozy lub niewłaściwe procedury medyczne. To z kolei może powodować poważne konsekwencje zdrowotne dla pacjentów. Nie mniejsze znaczenie ma specjalistyczna terminologia medyczna. Nieprawidłowo lub niekonsekwentnie stosowana terminologia może prowadzić do niezrozumienia i utrudnienia komunikacji między lekarzami, pielęgniarkami i innymi specjalistami medycznymi, co może wpływać na dokładność diagnoz, leczenia i postępów w opiece zdrowotnej.
Warto pamiętać, że tłumaczenia medyczne często zawierają też poufne informacje dotyczące pacjentów. Jeśli nie są odpowiednio chronione, może dojść do naruszenia poufności i ujawnienia wrażliwych danych osobowych.
DLACZEGO PROFESJONALNE TŁUMACZENIA MEDYCZNE SĄ TAK WAŻNE?
Wychodzimy naprzeciw potrzebom branży medycznej. Co możemy zaoferować?
- Precyzja i dokładność: Nasze tłumaczenia medyczne cechuje niezwykła precyzja i dokładność, dzięki czemu przekaz medyczny jest odwzorowany z pełną dokładnością i zrozumieniem.
- Terminologia medyczna: Jesteśmy specjalistami w obszarze terminologii medycznej i możemy skutecznie przetłumaczyć specjalistyczne pojęcia, zapewniając ich poprawne zrozumienie w docelowym języku.
- Wiedza i doświadczenie: Nasz zespół składa się z doświadczonych tłumaczy medycznych, którzy mają odpowiednie wykształcenie medyczne i doświadczenie w pracy z tekstami branży medycznej.
- Zrozumienie kontekstu: Rozumiemy, jak ważne jest uwzględnienie kontekstu medycznego podczas tłumaczenia. Przykładamy szczególną wagę do przekazywania pełnej treści i znaczenia dokumentów medycznych.
- Bezpieczeństwo i poufność: Gwarantujemy poufność i bezpieczeństwo przekazywanych nam informacji. Pracujemy zgodnie z najwyższymi standardami bezpieczeństwa danych, aby chronić poufność dokumentów medycznych.
- Skalowalność: Jesteśmy w stanie obsłużyć zarówno małe, jednorazowe projekty tłumaczeniowe, jak i duże, wielojęzyczne projekty medyczne, zapewniając szybkie i efektywne tłumaczenia.
- Kontrola jakości: Nasze tłumaczenia medyczne podlegają rygorystycznym procesom kontroli jakości, aby zapewnić najwyższą jakość i dokładność tłumaczeń.
KOREKTA TŁUMACZEŃ MEDYCZNYCH
Korekta tłumaczeń medycznych odgrywa niezwykle istotną rolę w zapewnieniu wysokiej jakości i dokładności przekazu informacji w branży medycznej. Tłumaczenia medyczne są niezwykle ważne. Dotyczą przecież precyzyjnych i szczegółowych informacji o zdrowiu, diagnozach, leczeniu i badaniach klinicznych.
Profesjonalna korekta tłumaczeń medycznych przyczynia się do eliminacji tych zagrożeń związanych z ewentualnymi potknięciami tłumacza poprzez:
- Poprawę precyzji i dokładności: Korektorzy specjalizujący się w tłumaczeniach medycznych mają dogłębną wiedzę na temat terminologii medycznej i specyfiki branży. Ich zadaniem jest doprecyzowanie tłumaczenia, upewnienie się, że każde słowo i termin zostały przekazane z pełną dokładnością i zgodnie z oryginalnym znaczeniem.
- Zapewnienie spójności i jednolitości: Korektorzy dbają o spójność tłumaczeń, zarówno pod względem terminologii, jak i stylu. Dzięki temu teksty medyczne są łatwiejsze do zrozumienia nie tylko dla specjalistów medycznych, lecz także pacjentów.
- Wykrywanie i poprawę błędów gramatycznych i interpunkcyjnych: Korektorzy mają za zadanie wyeliminowanie wszelkich błędów gramatycznych, interpunkcyjnych i stylistycznych, które mogą wpływać na czytelność i zrozumiałość tłumaczenia. Ich precyzyjne poprawki sprawiają, że tekst staje się bardziej klarowny i profesjonalny.
Wniosek jest jasny — profesjonalna korekta tłumaczeń medycznych jest niezwykle ważna, aby zapewnić precyzję, spójność i poprawność przekazu informacji w branży medycznej. Inwestycja w profesjonalne usługi korekty przynosi korzyści zarówno dla specjalistów medycznych, jak i pacjentów, gwarantując wysoką jakość tłumaczeń medycznych i minimalizując ryzyko poważnych konsekwencji związanych z błędnymi tłumaczeniami.
ODDAJEMY W TWOJE RĘCE NAJLEPSZE TŁUMACZENIA MEDYCZNE
W tłumaczeniach medycznych nie ma miejsca na niedokładności ani błędy w interpretacji. Nasz zespół tłumaczy doskonale zdaje sobie sprawę z odpowiedzialności, jaką niesie ze sobą tłumaczenie dokumentów medycznych. Dlatego też do naszych projektów angażujemy tylko wysoko wykwalifikowanych profesjonalistów z wiedzą medyczną i doświadczeniem w branży.
Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczeń dokumentacji medycznej, instrukcji obsługi dla sprzętu medycznego, artykułów naukowych czy innych materiałów związanych z medycyną, możesz polegać na naszym zespole. Dbamy o to, aby tłumaczenia były precyzyjne, zgodne z obowiązującą terminologią i adekwatne do kontekstu.
Zaufało nam już wielu klientów, którzy docenili nasze profesjonalne podejście i wysoką jakość usług. Dzięki naszym tłumaczeniom medycznym mogą oni skutecznie działać na lokalnych i międzynarodowych rynkach, spełniając wszystkie wymogi i przepisy.
Tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne
Czy oferujecie usługi tłumaczenia dokumentów medycznych?
Tak, oferujemy tłumaczenie dokumentacji pacjentów, dokumentacji badań klinicznych, dokumentacji farmaceutycznej i instrukcji obsługi urządzeń medycznych.
Czy macie tłumaczy z doświadczeniem w konkretnych dziedzinach medycyny (np. onkologia, kardiologia)?
Kładziemy nacisk na wiedzę merytoryczną tłumaczy pisemnych i ustnych, możemy więc zapewnić tłumaczy ustnych z doświadczeniem w określonych dziedzinach medycyny, takich jak onkologia i kardiologia. Aby dowiedzieć się, czy jest dostępny tłumacz danego języka obeznany w konkretnej dziedzinie medycyny, skontaktuj się z nami bezpośrednio.
Czy dysponujecie tłumaczami posiadającymi specjalistyczne certyfikaty prawne lub medyczne?
W firmie Skrivanek przykładamy ogromną wagę do jakości naszych usług tłumaczeniowych, szczególnie w obszarach wymagających specjalistycznej wiedzy, takich jak prawo i medycyna. Współpracujemy z tłumaczami, którzy posiadają nie tylko doświadczenie, ale także odpowiednie kwalifikacje w tych dziedzinach. Nasi tłumacze specjalizujący się w tekstach prawniczych posiadają certyfikaty ISO 27001 oraz ISO 9001, co gwarantuje najwyższą jakość i poufność powierzonych nam dokumentów. W zakresie tłumaczeń medycznych współpracujemy z tłumaczami posiadającymi certyfikaty ISO 27001 oraz ISO 17100, co zapewnia precyzję i zgodność z terminologią medyczną. Aby dowiedzieć się, czy mamy w zespole tłumacza azerskiego posiadającego konkretny certyfikat prawny lub medyczny, skontaktuj się z nami.
Jak radzicie sobie z wrażliwą terminologią?
Wrażliwa terminologia często pojawia się w takich dziedzinach jak: prawo, medycyna, edukacja, HR czy marketing międzynarodowy. W takich przypadkach nie tylko precyzja językowa, ale również empatia i odpowiedzialność za przekaz odgrywają kluczową rolę. Dlatego każdy projekt analizujemy indywidualnie i – w razie potrzeby – angażujemy konsultantów kulturowych lub specjalistów branżowych. Podchodzimy do tłumaczenia wrażliwej terminologii z najwyższą starannością, uwzględniając zarówno kontekst kulturowy, jak i specyfikę branży oraz oczekiwania klienta.
Czy oferujecie usługi tłumaczeniowe i lokalizacyjne dla przemysłu farmaceutycznego, w tym tłumaczenie dokumentacji badań klinicznych i zgłoszeń do organów regulacyjnych?
Tak, oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe dla branży farmaceutycznej. Nasi tłumacze mają doświadczenie w pracy z dokumentacją badań klinicznych i zgłoszeniami regulacyjnymi oraz rozległą wiedzę w tym zakresie.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów dla branż regulowanych, takich jak branża farmaceutyczna lub finansowa?
Tak, oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe dla branż, w tym sektora farmaceutycznego i finansowego. Przestrzegamy rygorystycznych norm jakości, aby zagwarantować, że tłumaczenia będą spełniać wszystkie wymagania regulacyjne i będą zgodne z obowiązującymi przepisami.
Czy możecie zapewnić tłumaczenie ustne na konferencjach i seminariach medycznych?
Tak, oferujemy usługi specjalistycznych tłumaczeń ustnych i pisemnych w różnych dziedzinach, w tym w medycynie. Nasi tłumacze mają duże doświadczenie w wykonywaniu tego typu tłumaczeń oraz rozległą wiedzę medyczną, dzięki czemu mogą pomóc uczestnikom takich konferencji i seminariów w porozumieniu się ze sobą.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu instrukcji obsługi i etykiet urządzeń medycznych?
Tak, mamy doświadczenie w tłumaczeniu treści związanych z medycyną i techniką, w tym instrukcji obsługi i etykiet urządzeń medycznych. Przydzielamy je tłumaczom, którzy dysponują również dużą wiedzą specjalistyczną w tym zakresie.
Czy oferujecie usługi tłumaczeń ustnych na potrzeby postępowań sądowych, wizyt lekarskich i innych spraw osobistych?
Tak, oferujemy usługi tłumaczeń ustnych dotyczące postępowań sądowych, wizyt lekarskich i innych spraw osobistych,starając się odpowiedzieć na wszystkie potrzeby naszych klientów. Zapewniamy pełną poufność.
Czy oferujecie usługi zarządzania terminologią?
Tak, w firmie Skrivanek oferujemy kompleksowe usługi zarządzania terminologią, aby zapewnić spójność i precyzję w tłumaczeniach dla naszych klientów. Zarządzanie terminologią jest kluczowe, zwłaszcza w branżach takich jak technologia, medycyna czy prawo, gdzie precyzyjne użycie terminów ma ogromne znaczenie.