biuro tłumaczeń skrivanek
Skip to main content Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

Sentyment czy resentyment?

Sentyment czy resentyment?

Sentyment czy resentyment

Trudne słówko tygodnia: sentyment czy resentyment?

Sentyment winien kojarzyć się bez wątpienia pozytywnie, jeśli nie z miłością, to przynajmniej z przywiązaniem lub skłonnością. Jeśli „nie bawimy się w sentymenty”, to kierujemy się rozsądkiem i korzyścią, a nie empatią i uczuciem. Można by sądzić, że skoro przedrostek „re-” oznacza „ponownie”, to resentyment będzie oznaczać nawrót uczuć. Nie popełniamy takiego błędu! Resentyment to silna niechęć i długotrwała uraza wywołana poczuciem krzywdy. Jeśli nie czujemy już do kogoś resentymentu, to – ni mniej, ni więcej – wybaczyliśmy danej osobie.

Czy Twoja firma potrzebuje tłumacza na spotkanie online ze współpracownikami z Włoch? Otrzymałeś korespondencję po włosku i chcesz mieć pewność, że właściwie ją rozumiesz? Nasz tłumacz włosko polski może wykonać dla Ciebie tłumaczenie ustne oraz pisemne.

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.