Tłumacz polsko-szwedzki
– zwykły czy przysięgły?
Nasi specjaliści w zakresie
języka szwedzkiego zadbają
o poprawność tłumaczenia,
umożliwiając jasną komunikację
oraz osiągnięcie celów.
Tłumacz polsko-szwedzki – tłumaczenia ze szwedzkiego i na szwedzki
Nasz ekspert od języka szwedzkiego zadba o wysoką jakość wykonania wszystkich usług. Przygotowane przez niego tłumaczenie pozwoli Ci bez trudu porozumieć się z osobami szwedzkojęzycznymi.
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe?
99% naszych klientów otrzymuje wycenę
w czasie krótszym niż 15 minut
Tłumaczenia zwykłe ze szwedzkiego lub na szwedzki
Tłumaczenie z polskiego na szwedzki to bardzo przydatna usługa w zglobalizowanym świecie. Pozwala dogadać się osobom, które nie znają tego samego języka, i tworzy most między dwiema różnorodnymi kulturami. Dobry tłumacz polsko-szwedzki dzięki praktyce i cierpliwości pozwoli Ci docenić niuanse tekstu literackiego; przełoży również stronę internetową, materiały marketingowe lub instrukcje obsługi, docierając do szerszego grona odbiorców.
Tłumaczenia specjalistyczne ze szwedzkiego lub na szwedzki
Translator polsko-szwedzki pozwoli Ci przetłumaczyć każdy dłuższy tekst; nie masz jednak pewności, czy zostanie to zrobione poprawnie. W przypadku tłumaczeń specjalistycznych jedno słowo może kompletnie zmienić znaczenie dokumentu. Dlatego nie ryzykuj nieporozumień i zdecyduj się na usługi profesjonalisty, który przełoży treść z polskiego na szwedzki w pełni poprawnie i z zachowaniem obowiązujących w branży standardów jakości.
Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego
Tłumacz przysięgły polsko-szwedzki to profesjonalista, który pomoże Ci w przeprowadzce do innego kraju i podjęciu pracy za granicą, przekładając wszystkie niezbędne dokumenty. Za każdym zleceniem stoi jego wieloletnie doświadczenie, potwierdzone zdanym egzaminem państwowym. Jeśli potrzebujesz przetłumaczyć teksty prawnicze, np. pozwy, umowy czy dokumentację medyczną, tłumacz przysięgły polsko-szwedzki pomoże Ci się uporać z tym zadaniem w najkrótszym możliwym czasie.
Tłumaczenie stron www na szwedzki
Strona internetowa to jeden z najlepszych sposobów na promocję biznesu. Translator polsko-szwedzki może pomóc Ci ją przetłumaczyć, jednak z pewnością nie zostanie to wykonane profesjonalnie. Jakość tłumaczenia z języka polskiego na szwedzki pozostawi w tym przypadku wiele do życzenia. Dlatego też nie ryzykuj utraty zaufania w oczach potencjalnych klientów i oddaj przekład strony internetowej profesjonalistom, którzy upewnią się, że strona będzie wolna od błędów czy literówek.
Jak zamówić tłumaczenie?
1) 99% naszych klientów otrzymuje wycenę w czasie krótszym niż 30 minut
2) Osoby fizyczne uprzejmie prosimy o dokonanie przedpłaty. Płatności można regulować przelewem bankowym lub za pośrednictwem serwisu PayPal.
Sprawdzone tłumaczenia szwedzkie od ręki! Uzyskaj darmową wycenę w 30 minut – prześlij nam dokumenty oraz najważniejsze informacje i czekaj na wiadomość. Nasi tłumacze z pewnością Cię nie zawiodą!
Solidne tłumaczenia polsko-szwedzkie i szwedzko-polskie mogą być potrzebne:
- podczas wizyty w urzędzie lub sądzie – tłumaczenie dokumentów osobistych, podań, orzeczeń sądowych czy dokumentów procesowych;
- przy rozpoczynaniu bądź kontynuowaniu współpracy ze szwedzkim przedsiębiorstwem – tłumaczenie ustne negocjacji i szkoleń, tłumaczenie pisemne ustaleń, umów itp.;
- podczas badań lekarskich – tłumaczenie ich wyniku, skierowań, recept, tłumaczenie ustne wywiadu medycznego;
- w związku z rekrutacją do szwedzkiej firmy lub na uczelnię w tym kraju – przekład CV, portfolio, dokumentów osobistych, dyplomów;
- gdy chcemy udostępnić swoją stronę internetową szwedzkojęzycznym odbiorcom – tłumaczenie treści pisemnych, audiowizualnych, elementów technicznych, dostosowanie do nowej grupy docelowej.
i szwedzko polski
Kto mówi po szwedzku?
Szwedzki jest częścią rodziny języków indoeuropejskich, a dokładnie grupy języków północnogermańskich. Szwedzki nie jest językiem jednolitym. Dzieli się na wiele wyraźnych dialektów, głównie szwedzkich i szwedzkich. Podstawowy, urzędowy język szwedzki jest oparty o dialekt sztokholmski. W języku tym odnajdujemy sporo zapożyczeń, głównie z języków niemieckiego, francuskiego i angielskiego.
Na świecie około 10 milionów osób posługuje się szwedzkim, praktycznie tylko na terenie Szwecji, Finlandii, Norwegii i Estonii.
Język szwedzki – historia
Na pierwsze ślady języka północnogermańskiego, od którego wywodzi się szwedzki, natrafiamy już w III wieku n.e. Do X wieku pojawiają się języki germańskie używane na północy. Kiedy na tych ziemiach pojawiło się chrześcijaństwo, do zapisu tych języków zaczęto używać alfabetu łacińskiego. Do XIII wieku wykształcił się język szwedzki. Co ciekawe od XVIII wieku język szwedzki uległ swego rodzaju podziałowi na uroczysty – dworski, stosowany w Sztokholmie i używany „przez lud”. Obecnie język urzędowy także powstał na podstawie języka sztokholmskiego.
Szwedzki w biznesie
Język szwedzki jest przydatny jedynie w kontaktach handlowych z państwami skandynawskimi. Co prawda jest to jeden z języków urzędowych UE, ale na arenie międzynarodowej nie odgrywa większej roli.
Ciekawostki o szwedzkim
- przez niektórych jest uznawany za trzeci najtrudniejszy język na świecie, po holenderskim i chińskim;
- szwedzkie rzeczowniki występują w dwóch rodzajach i dwóch przypadkach;
- używa się w nim sześciu czasów: presens, perfekt, imperfekt, pluskvamperfekt, futurum, futurum preteritum;
- w porównaniu do łaciny alfabet szwedzki jest dłuższy o trzy samogłoski: „å”, „ä” oraz „ö”;
- nie ma w nim słowa „proszę”, zamiast tego na końcu zdania umieszcza się tack lub tackar, oznaczające „dziękuję”;
- w szwedzkim występuje słówko nja, czyli będące czymś pomiędzy ja (tak) oraz nej (nie). Szwedzi odpowiadają nja, kiedy nie mają co do czegoś pewności oraz gdy nie chcą wprost powiedzieć „nie” z obawy, że zostaną uznani za niekulturalnych.
W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia.
Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji.
Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi posiadającemu wiedzę i doświadczenie w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na zlecony język.
Dobrany tłumacz wykonuje przekład materiału na szwedzki zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta.
Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy.
Przeprowadzamy kontrolę jakości tłumaczenia, aby zapewnić najwyższe standardy jakości, a następnie przesyłamy gotowy dokument do klienta.
Klienci którzy nam ufają:
Dlaczego my
Skrivanek to dynamicznie działająca agencja tłumaczeń tworzona przez wyjątkowych ludzi, którzy każdego dnia profesjonalizm łączą z pasją. Wrażliwość na potrzeby klientów i otwartość na wszelkie pomysły pozwala nam nieustannie się rozwijać i umożliwia świadczenie usług najwyższej jakości.
Tłumaczenia szwedzki
Jaka jest cena tłumaczenia na język szwedzki?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język szwedzki zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język szwedzki?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie najcześciej zlecenia wykonujecie z tłumaczeniem szwedzkiego?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na szwedzki: tłumaczenia pisemne w języku szwedzkim – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język szwedzki; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka szwedzkiego – symultaniczne i konsekutywne;
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język szwedzki w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrzfirmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Czy oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia na język szwedzki?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka szwedzkiego i na język szwedzki dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT. W ramach szkoły językowej prowadzimy również kursy szwedzkiego – ogólne oraz specjalistyczne.
Tłumacz polsko-szwedzki – w czym możemy Ci pomóc?
Tłumacz polsko-szwedzki to osoba posiadająca wiedzę i umiejętności, które pozwalają jej zlikwidować barierę językową pomiędzy użytkownikami polskiego i szwedzkiego. Nie ma znaczenia, czy potrzebujesz przełożyć dłuższy tekst, przetłumaczyć spotkanie, czy wykonać transkrypcję wideo – wszystkie te usługi znajdziesz w naszej ofercie. Pomagamy w realizacji celów prywatnych i zawodowych, tłumacząc zarówno osobiste pamiątki (np. listy czy pamiętniki), jak i dokumentację firmową. Zajmujemy się również copywritingiem, lokalizacją oprogramowania i obróbką graficzną materiałów do druku.
Tłumacz polsko-szwedzki – tłumaczenia ustne
Polsko-szwedzki tłumacz ustny to obowiązkowy gość na międzynarodowych spotkaniach, np. negocjacjach biznesowych czy wykładach. Jego wiedza i umiejętność pracy z ludźmi sprawiają, że wydarzenia te przebiegają w miłej, pełnej zrozumienia atmosferze. Zatrudniając takiego profesjonalistę, masz pewność, że wszyscy obecni w pełni skorzystają ze spotkania. Tłumaczenia ustne na język polski przydają się, jeśli event ma miejsce za granicą, a tłumaczenia ustne na język szwedzki – jeśli odbywa się w Polsce.
Tłumacz szwedzko-polski online
W XXI wieku wiele spotkań, które kiedyś odbywały się w trybie tradycyjnym, przeniosło się do przestrzeni internetowej. Wraz z postępem technologii wzrosło zapotrzebowanie na tłumaczy, którzy przekładają rozmowy online na język polski lub szwedzki. Członkowie naszego zespołu biegle posługują się programami ułatwiającymi komunikację, takimi jak Skype, Zoom czy Teams. Uczestnicząc w Twoim spotkaniu, upewnią się, że jego treść będzie zrozumiała dla wszystkich uczestników.
Biuro tłumaczeń języka szwedzkiego – co nas wyróżnia?
Wyjątkowa obsługa klienta, konkurencyjne ceny i szybki czas oddania zlecenia pozwalają nam wyróżnić się na tle innych biur tłumaczeń. 30 lat doświadczenia w wykonywaniu różnego rodzaju tłumaczeń na język polski sprawia, że poradzimy sobie z każdym, nawet niestandardowym wyzwaniem. Tłumaczymy nie tylko na języki europejskie, w tym język szwedzki, ale również egzotyczne, jak chiński, japoński czy koreański. Dzięki temu przetłumaczony tekst dotrze do mieszkańców całego świata.