Tłumacz włosko-polski
– zwykły czy przysięgły?
Nasi specjaliści w zakresie
języka włoskiego zadbają
o poprawność tłumaczenia,
umożliwiając jasną komunikację
oraz osiągnięcie celów.
Tłumacz włosko-polski
Nasi tłumacze włoskiego przygotują dla Ciebie w pełni poprawne tłumaczenie
i zapewnią wysoką jakość wykonania innych usług, umożliwiając jasną komunikację oraz zrealizowanie wyznaczonych celów.
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe?
99% naszych klientów otrzymuje wycenę
w czasie krótszym niż 15 minut
Tłumaczenia zwykłe i specjalistyczne z włoskiego
Jedna z podstawowych gałęzi naszej oferty to tłumaczenia pisemne – zwykłe oraz specjalistyczne. Możemy stworzyć dla Ciebie nową wersję językową artykułu, menu, korespondencji prywatnej i biznesowej czy ważnych dokumentów. Tłumaczenia bardziej skomplikowane, wymagające znajomości danej dziedziny oraz związanego z nią słownictwa, powierzamy tłumaczom specjalistycznym, którzy są bardzo dobrze obeznani z daną tematyką.
Tłumacz przysięgły języka włoskiego
Jeśli chcemy wykorzystać w sytuacji oficjalnej tłumaczenie danego dokumentu, musi zostać ono wykonane przez tłumacza przysięgłego. Do tłumaczenia dołącza on oświadczenie o zgodności obu wersji, sygnuje je też i oznacza pieczątką urzędową. Teksty, które wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego, to m.in. akty urodzenia, ślubu, dokumenty sądowe, prawo jazdy czy dyplom ukończenia studiów.
Tłumaczenia spotkań online na włoski
W ostatnich latach coraz więcej spotkań służbowych czy konferencji, zwłaszcza przeznaczonych dla osób z różnych krajów, odbywa się online. Czy to przeszkoda do skorzystania w tym przypadku ze wsparcia tłumacza? Absolutnie nie! Nasi specjaliści są obeznani z programami, które umożliwiają komfortowe przeprowadzenie takiego spotkania. Mogą oni zarówno tłumaczyć ustnie wypowiedzi poszczególnych osób, jak i przełożyć na włoski potrzebne podczas spotkania materiały.
Dubbing, voice-over i napisy w języku włoskim
Stworzyłeś film i chcesz, żeby trafił on do włoskojęzycznej widowni i był dla niej tak samo zrozumiały jak dla polskich odbiorców? Będą Ci potrzebne napisy, dubbing lub voice-over. Nasi specjaliści pomogą Ci wybrać właściwą opcję. Oprócz tłumaczenia zadbają też o stronę techniczną tłumaczeń, aby korzystanie z nich było komfortowe na nowych odbiorców.
Jak zamówić tłumaczenie na włoski / z włoskiego?
1) 99% naszych klientów otrzymuje wycenę w czasie krótszym niż 30 minut
2) Osoby fizyczne uprzejmie prosimy o dokonanie przedpłaty. Płatności można regulować przelewem bankowym lub za pośrednictwem serwisu PayPal.
Profesjonalne tłumaczenia włoski od ręki! Uzyskaj darmową wycenę w 30 minut, bez zobowiązań. Przekonaj się, jak nasze tłumaczenia mogą wspomóc rozwój twojego biznesu.
Podane ceny dotyczą wyłącznie klientów indywidualnych. W celu uzyskania szczegółowej wyceny dla Państwa firmy prosimy o kontakt mailowy lub wypełnienie formularza.
Zaznaczamy, że przedstawione ceny są cenami minimalnymi. Ostateczna cena może być wyższa z uwagi na różne czynniki, takie jak: specjalistyczna tematyka tłumaczenia, brak możliwości edycji dokumentu lub jego zawartość graficzna i tabele, krótki termin realizacji, dostępność tłumaczy oraz inne okoliczności.
**1 strona tłumaczenia przysięgłego zawiera 1125 znaków ze spacjami
Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VAT w wysokości 23%
Kiedy profesjonalne tłumaczenia mogą być Ci potrzebne?
- sprawy medyczne – tłumaczenie ustne może Ci się przydać w trakcie konsultacji z włoskim lekarzem, z kolei tłumacz pisemny może przełożyć na polski wyniki badań czy zalecenia lekarskie;
- biznes – tłumaczymy korespondencję, w tym maile i krótkie wiadomości, raporty, wskazania dla pracowników itp.
- współpraca międzynarodowa z włoską firmą – tłumaczymy oferty handlowe, umowy i inne ważne dokumenty, służymy też tłumaczeniem ustnym podczas negocjacji czy szkoleń;
- kariera naukowa – możemy dla Ciebie przetłumaczyć teksty różnej długości, od krótkich artykułów po rozbudowane publikacje naukowe, a także dokumenty potrzebne przy aplikowaniu np. na studia doktorskie;
- strona internetowa – zadbamy o przełożenie każdego elementu, od małych przycisków po rozbudowane opisy produktów czy usług, mając również na uwadze konieczność dostosowania treści do nowych odbiorców;
- praca – nasi tłumacze pomogą Ci zdobyć zatrudnienie we Włoszech, tłumacząc wszystkie dokumenty potrzebne przy rekrutacji.
i włosko polski
Kto mówi po włosku?
Według różnych szacunków językiem włoskim posługuje się 60-125 milionów osób. Należy do rodziny języków indoeuropejskich, podrodziny języków romańskich, gdzie można go odnaleźć w grupie języków italskich. Włoski jest językiem o szeroko rozbudowanych dialektach – można wyróżnić około 20, na podstawie regionów geograficznych, typowych dla danego dialektu.
Językiem włoskim można się swobodnie porozumieć we Włoszech, San Marino, Watykanie, Szwajcarii i Istrii, gdzie jest językiem oficjalnym. Gwarantuje dobrą komunikację w Albanii, Etiopii, Libii i na Malcie. W kolejnych 20 państwach posiada wielu użytkowników, często skupionych wokół społeczności emigracyjnej.
Język włoski – historia
Języki romańskie zaczęły się rozwijać po upadku Zachodniego Cesarstwa Rzymskiego, kiedy to łacina odgrywała coraz mniejszą rolę w stosunku do rozwijających się języków regionalnych. Niektórzy twierdzili, że rozwinęły się one z języków ludowych, które istniały równolegle z łaciną. Włoski jest uważany za język najbardziej zbliżony właśnie do łaciny. Na obecny kształt języka włoskiego mieli średniowieczni pisarze – Dante Alighieri, Francesco Petrarca, Giovanni Boccaccio, którzy wynieśli toskański do rangi języka literackiego. W czasach renesansu powstała pełna gramatyka włoskiego. Ciężko jest wyszczególnić etapy rozwoju włoskiego, ponieważ przebiegały one niezwykle płynnie…
Włoski w biznesie
Włoski nie odgrywa tak znaczącej roli na arenie międzynarodowej, jak chociażby angielski, niemniej jego znajomość jest bardzo przydatna i ma wpływ na dobre relacje biznesowe z osobami posługującymi się tym językiem. Każda firma planująca rozpoczęcie działalności we Włoszech czy Szwajcarii powinna postarać się o przynajmniej jednego pracownika komunikatywnie posługującego się l’italiano.
Ciekawostki o języku włoskim
- w języku włoskim istnieje dla polskiego wielu „fałszywych przyjaciół”, czyli słów, które brzmią podobnie, ale mają inne znaczenie jak colazione – śniadanie, firma – podpis, regalo – prezent, cena – kolacja
- najdłuższe włoskie słowo precipitevolissimevolménte oznacza „na łeb, na szyję”.
- z włoskiego pochodzi bardzo dużo terminów muzycznych, jak piano, forte, pizzicato, crescendo, al fine da capo.
- w podstawowym alfabecie nie ma litery „j”, występuje ona jedynie w archaizmach, słowach pochodzących z innego języka oraz nazwach własnych.
W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia.
Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji.
Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi posiadającemu wiedzę i doświadczenie w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na zlecony język.
Dobrany tłumacz polsko włoski wykonuje przekład materiału na język włoski zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta.
Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy.
Przeprowadzamy kontrolę jakości tłumaczenia, aby zapewnić najwyższe standardy jakości, a następnie przesyłamy gotowy dokument do klienta.
Klienci którzy nam ufają:
Dlaczego my
Skrivanek to dynamicznie działająca agencja tłumaczeń tworzona przez wyjątkowych ludzi, którzy każdego dnia profesjonalizm łączą z pasją. Wrażliwość na potrzeby klientów i otwartość na wszelkie pomysły pozwala nam nieustannie się rozwijać i umożliwia świadczenie usług najwyższej jakości.
Tłumaczenia na włoski
Jaka jest cena tłumaczenia na język włoski?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język włoski zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język włoski?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie najcześciej zlecenia wykonujecie z tłumaczeniem włoskiego?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na włoski: tłumaczenia pisemne w języku włoskim – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język włoski; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka włoskiego – symultaniczne i konsekutywne;
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język włoski w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym, oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrz firmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Czy oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia na język włoski?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka włoskiego i na język włoski dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT. Dla klientów zainteresowanych nauką tego języka organizujemy kurs włoskiego – ogólny, biznesowy lub branżowy.
Tłumaczenia techniczne Włoski
Specjaliści językowi ze Skrivanka są w stanie wykonać najwyższej jakości tłumaczenia tekstów technicznych wszystkich powierzonych nam. Tłumaczenie techniczne wymaga 100% dokładności, więc musisz współpracować z zaawansowanymi tłumaczami technicznymi, którzy posiadają dogłębną wiedzę na temat branży, dla której zamierzone jest tłumaczenie techniczne. W skład naszego zespołu wchodzą nie tylko osoby z wykształceniem filologicznym, ale także eksperci z doświadczeniem w naukach technicznych, co ma kluczowe znaczenie z perspektywy poprawności terminologicznej tłumaczonych tekstów.
Najczęściej wykonywane tłumaczenia techniczne:
- Instrukcje obsługi i poradniki
- Samouczki wideo
- Publikacje naukowe
- Dokumenty kontroli jakości
- Opisy interfejsu użytkownika
- Instrukcje techniczne
- Katalogi
- Tłumaczenia patentowe
- Prezentacje
Biuro tłumaczeń języka włoskiego – co nas wyróżnia?
Komunikacja pomiędzy kulturami to coś więcej niż tylko przekład słów z włoskiego na język polski. Przetłumaczone w biurze teksty oddają styl i kontekst oryginału. Nasi doświadczeni tłumacze nie tylko doskonale władają włoskim, ale także mają ogromną wiedzę o kulturze Włoch. Jesteśmy gotowi podjąć się każdego zadania, niezależnie od rodzaju tekstu i wielkości zlecenia. Wiemy, jak ważne jest świadczenie usług, na których można polegać, dlatego zawsze dostarczamy tłumaczenia w ustalonym terminie.
Tłumacz włosko-polski – w czym możemy Ci pomóc?
Potrzebujesz tłumaczenia oficjalnych dokumentów: umów, dyplomów lub zaświadczeń? Chciałbyś umożliwić użytkownikom języka polskiego dostęp do tekstów naukowych czy technicznych w języku włoskim? A może wchodzisz z nowym produktem do Włoch czy San Marino i planujesz kampanię reklamową? Nasz zespół oferuje swoje bogate doświadczenie w tłumaczeniu różnorodnych tekstów, aby stworzyć treść, która będzie dopasowana do Twoich potrzeb. Ponadto zajmujemy się również m.in. copywritingiem, organizacją wideokonferencji i przygotowaniem tekstu do druku.
Tłumaczenia zwykłe z włoskiego lub na włoski
Wykonujemy tłumaczenia zwykłe z włoskiego na język polski, obejmujące szeroki zakres tematów i rodzajów tekstów. Skorzystaj z nich, jeśli potrzebujesz przekładu firmowej komunikacji wewnętrznej, stron internetowych, blogów, broszur informacyjnych czy listów. Każde zlecenie jest inne i wymaga indywidualnego podejścia. Zawsze dostosowujemy nasze usługi do specyficznych potrzeb klientów, zwracając szczególną uwagę na ton i cel danego tekstu.
Tłumaczenia specjalistyczne z włoskiego lub na włoski
Tłumaczenia specjalistyczne na język polski wymagają nie tylko doskonałej znajomości języka, ale także specjalistycznej wiedzy w danym obszarze. Podejmujemy się przekładu z szerokiego zakresu dziedzin, takich jak medycyna, prawo, technologia, nauka, biznes i wiele innych. Tłumaczymy specyfikacje techniczne, artykuły naukowe, umowy prawne, raporty finansowe i wiele innych dokumentów. Nasz zespół składa się z tłumaczy, którzy nie tylko doskonale władają językiem włoskim, ale również mają doświadczenie w konkretnych obszarach. Dzięki temu nasze przekłady są dokładne i poprawne pod względem językowym i merytorycznym.
Tłumacz przysięgły języka włoskiego
Tłumaczenie oficjalnych dokumentów z języka polskiego wymaga nie tylko doskonałych umiejętności językowych, ale również odpowiednich uprawnień. Teksty przełożone przez tłumacza przysięgłego mają moc prawną i mogą być używane w urzędach, sądach, uczelniach i innych instytucjach państwowych. Najczęściej są to umowy, akta urodzenia, zaświadczenia, dyplomy i dokumenty sądowe. Wszystkie wykonane zlecenia są nie tylko formalnie poprawne, ale również adekwatne w kontekście obu systemów prawnych.
Tłumacz włosko-polski – tłumaczenia ustne
Oferujemy usługi tłumaczeń ustnych w języku włoskim, dostosowując się do różnorodnych sytuacji: spotkań biznesowych, konferencji, wydarzeń kulturalnych czy webinarów online. Doświadczenie naszych tłumaczy ustnych pozwala im sprostać szybkiemu tempu mowy i dużej liczbie nowych słów. Specjalizujemy się w tłumaczeniach konsekutywnych, w których włosko-polski tłumacz przekłada treść po wysłuchaniu części wypowiedzi, i tłumaczeniach symultanicznych, dotyczących przekładu spotkania na bieżąco. Nasze usługi dostosowujemy do konkretnych potrzeb klienta, z naciskiem na profesjonalizm.
Jeśli na tegoroczne wakacje wyjeżdżasz do Włoch, zerknij na nasz słownik włosko-polski, który pozwoli Ci opanować przydatne zwroty.
Tłumacz włosko-polski online
Czasy, w których przekazanie tłumaczenia wymagało fizycznego spotkania, minęły bezpowrotnie. Rozwój technologii sprawił, że nasze usługi są dostępne dla Ciebie, niezależnie od miejsca zamieszkania. Gdy potrzebujesz przekładu dokumentów, korespondencji biznesowej, strony internetowej czy tłumaczenia ustnego online podczas wideokonferencji – nasz zespół jest gotowy, aby sprostać Twoim potrzebom. Bezpieczeństwo i prywatność naszych klientów są dla nas priorytetem. Wszystkie pliki i dane są bezpieczne i chronione, a nasze tłumaczenia są zawsze poufne.
Tłumaczenie stron www na włoski
Jeżeli prowadzisz biznes i poszukujesz sposobów, aby skutecznie dotrzeć do włoskojęzycznego odbiorcy, zwróć się do nas! Nasz zespół specjalizuje się w przekładzie treści online w języku włoskim, dostosowując je do kultury i zwyczajów włoskich. Tłumaczenie stron internetowych może obejmować również elementy multimedialne: obrazy, filmy i formularze. Dbamy o to, aby nowa wersja językowa witryny www była spójna i atrakcyjna dla odbiorców. Zgodnie z Twoimi potrzebami optymalizujemy zawartość strony pod kątem wyszukiwarek internetowych z uwzględnieniem słów kluczowych.